Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Éksodo 35:21 - Papiamentu Bible 2013

21 Ora nan a bolbe, nan a duna loke nan kurason a inspirá nan duna SEÑOR pa trabou di konstrukshon di e tènt di enkuentro, pa tur loke tin mester pa sirbishi i tambe pa e pañanan saserdotal.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

21 Ora nan a bolbe, nan a duna loke nan kurason a inspirá nan duna SEÑOR pa trabou di konstrukshon di e tènt di enkuentro, pa tur loke tin mester pa sirbishi i tambe pa e pañanan saserdotal.

Gade chapit la Kopi




Éksodo 35:21
28 Referans Kwoze  

‘Bisa e israelitanan pa nan hasi un donashon na Mi. Tuma loke kada un ke duna di kurason.


Ken mi ta, i ken mi pueblo ta? Di nos mes forsa nos lo no ta kapas di duna Bo regalo asina. Tur kos ta bini di Bo. Tur e regalonan akí Bo a duna nos promé.


Boluntariamente tur hòmber i muhé israelita a hasi nan donashon pa e trabou ku Moises a ordená nan hasi den nòmber di SEÑOR.


Tur otro muhé, di kurason, tabata dispuesto na traha hilu ku lana di kabritu.


E ora ei Moises a yama Besalel i Oholiab i tur hende di fishi ku SEÑOR a duna sabiduria i ku a ofresé nan mes boluntariamente pa hasi e trabou ei.


Hòmber i muhé a trese loke nan ker a duna boluntariamente: bròsh, renchi di orea, renchi ku seyo, kadena i tur otro opheto di oro.


Tur hende mester duna di akuerdo ku loke nan a disidí di nan kurason, no tristu òf fòrsá, pasobra Dios gusta hende ku ta duna kontentu!


Kaminda tin boluntat pa duna i hende duna segun su forsa, Dios ta aseptá e kontribushon. Dios no ta spera di niun hende pa e duna loke e no tin.


Rasa di kolebra! Kon boso, ku ta mal hende, por papia kos bon? Pasobra boka ta papia loke kurason ta yená kuné.


Nan hefe lo ta un hende for di nan mes seno, un gobernante salí for di nan mes pueblo. Lo Mi pèrmitié bini den mi presensia,’ asina SEÑOR ta bisa. ‘Pasobra ken ta tribi aserká Mi sin invitashon?’


Kuida bo manera di pensa mas ku tur kos ku bo tin na mundu, pasobra asina bo ta determiná bo bida.


Bo pueblo ta sigui bo ku gustu dia bo mustra bo poder. Bistí di fiesta sagrado ata bo guereronan hóben — serena for di seno di ourora!


Alabá sea SEÑOR, Dios di nos antepasadonan, pasobra t'E a pone e deseo den kurason di rei pa e rekonstruí e tèmpel na Herusalèm den tur su gloria.


Pueblo tabata kontentu ku nan generosidat, pasobra nan a duna na SEÑOR boluntariamente i di henter nan kurason. Rei David tambe tabata hopi kontentu.


Ademas di esei pa amor pa e tèmpel di mi Dios, mi ta duna for di oro i plata ku ta mi propiedat personal:


I abo, mi yu Salomon, rekonosé i stima e Dios di bo tata, sirbiÉ di henter bo alma i ku un kurason dispuesto, pasobra SEÑOR ta skrudiñá tur kurason i tur loke hende por pensa. Si bo busk'É, lo E laga bo hañ'É; pero si bo bandon'É, lo E rechasá bo pa semper.


E ora ei David a lanta para i bisa: ‘Mi rumannan i mi pueblo, skucha. Mi mes tabatin intenshon di traha un kas kaminda e arka di aliansa di SEÑOR, e banki di pone pia di nos Dios, lo por keda pa semper. Mi a hasi preparashon pa e konstrukshon.


Abo mes, SEÑOR soberano, Dios di Israel, a revelá mi ku Bo ta traha un kas pa mi. P'esei bo sirbidó ta tribi hasi e orashon akí na Bo.


Lanta, lanta, Debora! Lanta, Lanta, kanta un kantika. Lanta, Barak! Bini ku bo prezunan di guera; abo, yu di Abinoam!


Di kurason mi ta stima e lidernan di Israel, esnan ku sí tabata dispuesto na bai guera. Alabá SEÑOR!


Skucha, reinan! Habri boso orea, mandatarionan! Mi ke kanta pa SEÑOR! Mi ke toka pa Dios di Israel!


E ora ei e israelitanan a bai laga Moises.


Esnan ku tabatin piedra presioso a entregá nan pa tesoro di tèmpel di SEÑOR, ku tabata na enkargo di Yehiel, desendiente di Guershon.


Ora nan a yega Herusalèm na e lugá kaminda ántes e tèmpel di SEÑOR tabata situá, algun di e kabesnan di famia a hasi donashon boluntario pa rekonstrukshon di tèmpel na e mes sitio.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite