Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Éksodo 18:11 - Papiamentu Bible 2013

11 Awor mi a haña sa ku SEÑOR ta mas poderoso ku tur otro dios. El a libra e pueblo for di e egipsionan, pasobra nan tabata trata e israelitanan ku despresio.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Awor mi a haña sa ku SEÑOR ta mas poderoso ku tur otro dios. El a libra e pueblo for di e egipsionan, pasobra nan tabata trata e israelitanan ku despresio.’

Gade chapit la Kopi




Éksodo 18:11
30 Referans Kwoze  

Pasobra SEÑOR ta un gran Dios, un Rei grandi riba tur otro dios!


Kua di e diosnan ta manera Abo, SEÑOR? Ken ta santu i impreshonante manera Bo? Bo meresé rèspèt i fama, pasobra Bo ta hasi milager.


Mester ta un tèmpel grandi, pasobra nos Dios ta mas grandi ku tur otro dios.


El a hisa su man poderoso i a plama esnan orguyoso di kurason.


Sí, mi sa, SEÑOR ta grandi, nos Señor ta mas grandi ku tur dios.


P'esei ami, Nebukadnèsar, ta alabá, alsa i glorifiká e Rei di shelu! E ta hustu den tur su hasínan! Su kamindanan ta rekto! E tin asta poder pa humiliá orguyosonan.’


Pasobra Abo ta SEÑOR, Abo soberano, altu elevá riba mundu, hopi mas altu ku tur otro dios.


pasobra SEÑOR ta grandi, mashá famoso, mas temibel ku tur otro dios.


Pero Dios ta bondadoso i ta duna nos hopi mas, manera Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan orguyoso, pero E ta duna esnan humilde grasia.’


Bo ta skual e malditu arogantenan, ku ta dualu leu di bo òrdunan.


Fárao, su sirbidónan i tur hende di su pais a trata e israelitanan ku despresio; Bo tabata sa esei i a mustra nan bo poder ku echonan grandi i ku milager. Ta esei a duna Bo e fama ku Bo tin awe.


Despues Naaman i tur esnan ku tabata huntu kuné a bai bèk serka e hòmber di Dios. Yen di rèspèt Naaman a bai para su dilanti i a bis'é: ‘Awor mi sa ku den mundu henter no tin otro dios, ku no ta e Dios di Israel so. Aseptá un kariño di bo sirbidó.’


Boso ku ta hóben mester someté boso na e ansianonan di iglesia; ademas boso tur mester trata otro ku humildat, pasobra Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan ku ta orguyoso, pero ta mustra grasia na esnan ku ta humilde.’


Stima SEÑOR, boso, su amigunan; SEÑOR ta warda esnan ku ta fiel n'E, ma esnan ku ta aktua sobèrbè E ta laga nan haña nan pago!


Bo a spièrta nan pa bolbe kumpli ku bo lei, ma nan tabata prufiá, nan no a skucha bo mandamentunan i a peka kontra bo reglanan, ku ta duna bida na esun ku sigui nan. Nan tabata kabes duru i no a hasi kaso.


Pero nos antepasadonan a aktua na un manera prufiá i tabata tèrko; nan no a obedesé bo mandamentunan.


E muhé a kontest'é: ‘Awor mi sa ku bo ta un hòmber di Dios i ku loke bo papia enberdat ta palabra di SEÑOR.’


Boso stòp di bende grandi i di broma di mas, pasobra SEÑOR ta e Dios ku sa tur kos. E ta balotá loke hende hasi.


E ora ei e egipsionan lo haña sa ku t'Ami ta SEÑOR.’


SEÑOR a hasi fárao tèrko, di manera ku el a persiguí e israelitanan ku tabata sali disididu for di Egipto.


Awe nochi mes Mi ta pasa den Egipto. Mi ta mata tur promé yu hòmber na Egipto i e promé yu machu di tur bestia di kria. Mi ta kastigá tur e diosnan di Egipto. Ami, SEÑOR, ta hasi esei.


Moises i Aaron a bai serka fárao i a bis'é: ‘SEÑOR, Dios di e hebreonan, ta bisa asin'akí: “Kuantu tempu mas bo ta nenga di someté bo na Mi? Laga mi pueblo bai pa e adorá Mi.


‘No duna e pueblo yerba seku mas pa traha blòki manera ta kustumber. Laga nan mes bai buska yerba.


Pero fárao a kontestá: ‘Ta ken e SEÑOR ei ta ku mi mester obedes'É i laga e israelitanan bai? Mi no konosé e SEÑOR ei i lo mi no pèrmití e israelitanan bai.’


E ora ei fárao a bisa henter su pueblo: ‘Tira mucha hòmber hebreo ku kaba di nase den riu Nilo, pero laga e mucha muhénan na bida.’


‘Ora boso yuda e muhénan hebreo duna lus, wak bon si e yu ta hòmber òf muhé. Si e ta hòmber, mat'é; si e ta muhé, lag'é keda na bida.’


Nos mester traha ku kabes i hasi algu pa evitá ku nan kantidat ta sigui krese. Imaginá bo si bini guera; nan por djòin nos enemigu, bringa kontra nos i sali for di e pais.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite