Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Deuteronomio 7:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Ora SEÑOR, boso Dios, entregá nan na boso i boso derotá nan, boso mester kaba ku nan kompletamente; no sera kombenio ku nan ni tene duele di nan.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Ora SEÑOR, boso Dios, entregá nan na boso i boso derotá nan, boso mester kaba ku nan kompletamente; no sera kombenio ku nan ni tene duele di nan.

Gade chapit la Kopi




Deuteronomio 7:2
45 Referans Kwoze  

pero boso lo no sera ningun pakto ku e habitantenan di e pais akí i boso lo kibra nan altánan.” Ma boso no a obedesé Mi. Kon boso por a hasi un kos asina?


E spiònnan akí a mira un hòmber ta sali for di e siudat i nan a bis'é: ‘Si bo mustra nos kon ta drenta e siudat, nos lo trata bo bon.’


SEÑOR a entregá e siudat akí i su rei tambe den poder di e israelitanan. Yozue a mata tur hende i tur bestia, ningun no a skapa. El a hasi ku rei di Libna meskos ku el a hasi ku rei di Yériko.


E hòmbernan a kontest'é: ‘Nos ta pone nos bida komo bòrg, basta bo no reda nos. Ora SEÑOR duna nos e pais akí, nos lo trata bo bon i kumpli ku nos promesa.’


Pasobra SEÑOR, boso Dios, ta pasa rònt den boso kampamentu pa protegé boso i entregá boso boso enemigunan. Ke men boso kampamentu mester ta sagrado. SEÑOR no mester ripará nada malu serka boso; sino lo E por bira lomba pa boso.


E habitantenan di Guibeon no tabata pertenesé na e israelitanan, pero na e loke a sobra di e amoritanan. E israelitanan a hura di laga nan na bida, pero Saul den su zelo pa e israelitanan i pa e hendenan di Huda a trata di kaba ku nan.


Ora tribu di Huda a ataká, SEÑOR a entregá e kanaanitanan i e perizitanan den nan poder. Nan a derotá 10.000 hòmber na Bèzèk.


SEÑOR a duna e israelitanan trankilidat na tur frontera, manera El a primintí nan antepasadonan. SEÑOR a entregá tur nan enemigunan den nan poder; niun di nan enemigunan no por a resistí kontra nan.


Asina Yozue a konkistá henter e pais. El a derotá tur e reinan di region di seru, di desierto di Neguèb, di sabana di Shefela i di region na bahada di seru. El a kaba ku tur hende i tur bestia, ningun no a skapa, pasobra ta asina SEÑOR, Dios di Israel, a ordená.


Riba e di dos dia SEÑOR a entregá Lakish den poder di e israelitanan. Yozue a mata tur hende i tur bestia, meskos ku el a hasi na Libna.


E dia ei Yozue a konkistá Makeda i a destruyé por kompleto. El a mata tur hende i tur bestia, ningun no a skapa, e rei tampoko. El a hasi ku rei di Makeda meskos ku el a hasi ku rei di Yériko.


Nan a kontest'é: ‘Nos a hasié pasobra nos tabatin mashá miedu ku boso lo a mata nos. Nos a tende ku SEÑOR, bo Dios, a ordená Moises, su sirbidó, pa duna boso e teritorio i kaba ku tur su habitantenan.


Despues ku Israel a mata tur e hendenan di Ai pafó di siudat den e desierto kaminda esakinan a persiguí nan, nan a bai Ai bèk i a mata e habitantenan aya tambe.


No komplas'é ni tende di dje. Bo no mag tene duele di dje, ni spar e i tapa su kulpabilidat.


I SEÑOR, nos Dios, a entregá Og, rei di Bashan, i henter su ehérsito den nos poder i nos a derot'é sin laga ningun hende keda na bida.


kore ku tur habitante for di e pais. Destruí tur imágen di dios falsu trahá di piedra i di metal i hasi tur seritu di sakrifisio pareu ku suela.


Alabá sea Dios Altísimo ku a entregá bo enemigunan den bo man.’ Abram a duna Melkisedèk un désimo parti di tur loke el a kita for di e reinan.


Si un hende ofresé sakrifisio na dios falsu en bes di na SEÑOR so, kaba mester kaba kuné.


Ban mira, mata tur hóben hòmber; mata tambe tur hende muhé ku a tene relashon ku hende hòmber.


Pero SEÑOR, nos Dios, a entreg'é na nos, di manera ku nos a derotá é, su yunan i henter su ehérsito.


Na e okashon ei nos a okupá tur su siudatnan i a destruí nan. Nos a mata tur hende: hòmber, muhé i mucha; ningun hende no a salba.


Kaba ku tur e nashonnan ku SEÑOR, boso Dios, entregá den boso poder; no tene duele di nan. No kai den trampa!


No tene duele di dje; mester saka e hende ku drama sanger inosente for di Israel. Si boso aktua asina lo bai boso bon.


Den e kaso ei kap man di e muhé kita afó sin tene duele.


Ora SEÑOR entregá nan na boso, trata nan presisamente manera mi a preskribí pa boso.


Dios eterno ta bo refugio, su poder eterno bo apoyo; El a pone enemigu hui for di bo presensia i a ordená abo destruí nan.


Pero e israelitanan a kontestá e hiwitanan: ‘Kon nos por sera un aliansa ku boso? Por ta ku ta djis aki banda mes boso ta biba!’


Laga nos primintí nos Dios solemnemente ku nos lo manda tur e muhénan ei i tur nan yunan bai. Nos ke sigui bo konseho i konseho di esnan ku ta tembla pa mandamentu di Dios. Mester kumpli ku lei.


Nan a keda sin kaba ku e pueblonan ku SEÑOR a menshoná nan nòmber;


E ora ei e israelitanan a hasi e siguiente promesa na SEÑOR: ‘Si Bo laga e pueblo akí kai den nos man, nos lo destruí nan siudatnan.’


Pero ora boso ta krusa Yordan, boso lo eksperensiá ku ta SEÑOR ta bai boso dilanti manera un kandela insoportabel. E lo derotá e enakitanan i someté nan; di manera ku den korto tempu boso por kore ku nan i destruí nan manera SEÑOR a bisa.


Al kontrario, tir'é ku piedra mata! Komo testigu abo mester tira e promé piedra, despues sobrá di e pueblo ta sigui. Mester mat'é pasobra el a purba di lòs boso for di SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto, e kurá di katibu.


SEÑOR a entregá nan den poder di e israelitanan, ku a derotá nan i a persiguí nan te na Gran Sidon i Misrefot-Maim i na parti ost te na sabana di Mispa. Niun di nan no a keda na bida.


Bèn-Hadad a bisa: ‘Lo mi duna bo e siudatnan ku mi tata a kita for di bo tata, ya bo por habri bo mes sentronan pa komèrsio na Damasko, manera mi tata a yega di hasi na Samaria.’ Ahab a kontestá: ‘Si nos por fiha esei den un kombenio, mi ta laga bo bai.’ Ahab a sera un kombenio ku Bèn-Hadad i a lag'é bai.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite