Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Deuteronomio 27:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Ofresé tambe sakrifisio di pas, kome nan einan i gosa plenamente den presensia di SEÑOR, boso Dios.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Ofresé tambe sakrifisio di pas, kome nan einan i gosa plenamente den presensia di SEÑOR, boso Dios.

Gade chapit la Kopi




Deuteronomio 27:7
24 Referans Kwoze  

T'esaki ta e mensahe ku Dios a manda pa e pueblo di Israel, esta e bon notisia di pas, mandá pa medio di Hesu-Kristu, ku ta Señor di tur hende.


tòg lo mi alegrá den SEÑOR, lo mi ta felis pa via di Dios, mi Salbador.


Ku legria boso lo saka awa for di fuentenan di bida.


Kome aya den presensia di SEÑOR, boso Dios, gosa huntu ku boso famia plenamente di e bon resultado ku SEÑOR, boso Dios, a bendishoná boso trabou kuné.


i pa medio di djE rekonsiliá henter kreashon ku Dios mes. Su Yu a drama su sanger riba krus; di e manera ei Dios a establesé pas entre loke tin riba tera i loke tin den shelu ku Dios mes.


Keda semper kontentu den Señor! Mi ta ripití: Keda kontentu!


Pasobra ta nos ta esnan ku a risibí e sirkunsishon berdadero; nos ku ta adorá Dios pa medio di su Spiritu i ta basa nos orguyo riba Kristu-Hesus, sin konfia riba kosnan eksterno.


Pasobra si Dios a rekonsiliá nos kunÉ tempu nos tabata su enemigu ainda, pa medio di morto di su Yu, ku mas rason lo E salba nos pa medio di bida di su Yu, awor ku nos ta rekonsiliá kunÉ.


Awor ku Dios a aseptá nos komo hustu pa medio di fe, nos tin pas ku Dios, pa medio di nos Señor Hesu-Kristu.


Mi ta yen di goso pa SEÑOR, mi ta rebosá di alegria den mi Dios. El a bisti mi paña di su yudansa na mi kurpa, El a lora mi den mantel di su salbashon. Mi ta kontentu di mi alma manera brùidehòm ku ta bisti korona di fiesta, manera brùit ku ta dòrna su kurpa ku hoya.


pa trese alegria pa esnan ku ta na rou na Sion: un bunita ko'i tapa kabes na lugá di shinishi, zeta perfumá riba nan kara na lugá di un mirada tristu, paña di fiesta na lugá di un spiritu abatí. E ora ei lo kompará nan ku palu di bon kalidat, un hardin ku SEÑOR a planta pa revelá su gloria.


Nehemías a bisa nan: ‘Bai, kome kuminda sabroso i bebe bibida dushi; parti ku esnan ku no tin nada, pasobra e dia akí ta konsagrá na nos SEÑOR; boso no mester ta tristu, buska forsa den alegria di SEÑOR.’


Gosa plenamente ku boso yunan, ku boso katibunan. Kombidá tambe e levitanan, strañeronan, biudanan i wérfanonan ku ta biba serka boso den siudat.


Gosa den presensia di SEÑOR, boso Dios, huntu ku boso yunan, boso katibunan, ku e levitanan ku ta biba serka boso i ku e strañeronan, e wérfanonan i e biudanan ku tin serka boso, na e lugá ku SEÑOR, boso Dios, skohe pa manifestá su presensia.


Gosa di alegria den presensia di SEÑOR, boso Dios; boso, boso yunan, boso katibunan i e levitanan ku ta biba serka boso, pasobra nan no a haña tereno komo propiedat manera boso a haña.


Ofresé riba e altá ei sakrifisio di kandela na SEÑOR, boso Dios.


Un bia mas: skibi tur stipulashon di e lei akí, bon kla riba nan.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite