Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Deuteronomio 13:1 - Papiamentu Bible 2013

1-3 Por sosodé ku un profeta òf un hende ku ta haña revelashon den soño ta anunsiá un señal òf un milager i alabes kombidá boso pa sigui i sirbi otro dios ku nunka boso no a yega di tende di dje. No obedesé su palabranan ni maske e señal tuma lugá òf e milager sosodé. Pasobra ta SEÑOR, boso Dios, ta pone boso di e manera akí na prueba. E ke haña sa si boso ta stim'É di henter boso alma i di henter boso kurason.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1-3 Por sosodé ku un profeta òf un hende ku ta haña revelashon den soño ta anunsiá un señal òf un milager i alabes kombidá boso pa sigui i sirbi otro dios ku nunka boso no a yega di tende di dje. No obedesé su palabranan ni maske e señal tuma lugá òf e milager sosodé. Pasobra ta SEÑOR, boso Dios, ta pone boso di e manera akí na prueba. E ke haña sa si boso ta stim'É di henter boso alma i di henter boso kurason.

Gade chapit la Kopi




Deuteronomio 13:1
27 Referans Kwoze  

Keridonan, no kere tur hende ku pretendé ku nan tin Spiritu di Dios, sino mira si e spiritu ku nan tin ta pertenesé na Dios. Pasobra ta hopi profeta falsu a sali bai den mundu.


SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa asin'akí: ‘No laga niun dje profeta- i miradónan di destino ku ta biba meimei di boso, gaña boso; no hasi kaso na e soñadónan, ku ta soña loke boso ke.


Pa loke ta toka boso, no skucha boso profeta, miradó di destino, splikadó di soño, montadó i tóvenarnan. Nan tur ta bisa boso: No someté boso na rei di Babilonia.


(Kabes, t'e ansianonan i hefenan; rabu, t'e profetanan ku ta gaña hende.)


E profeta bieu a bisa: ‘Mi tambe ta profeta meskos ku bo. SEÑOR a manda un angel bisa mi hiba bo mi kas, pa bo kome pida pan i bebe awa.’ Pero gaña e tabata gañ'é.


E hòmber ei lo bini ku yudansa di satanas, ku tur sorto di muestra di poder, señal- i milagernan engañoso.


Ai di boso, ora tur hende ta papia bon di boso, pasobra ta asin'ei mes nan antepasadonan tabata papia di e profetanan falsu!’


Lo lanta hende ku ta pretendé di ta e Mesias i di ta profeta; nan lo mustra señal i nan lo hasi milager pa asina desviá, si ta posibel, asta e eskohidonan di Dios.


Hende ku ta pretendé di ta e Mesias i di ta profeta, lo lanta; nan lo mustra señal grandi i hasi milager pa asina desviá asta e eskohidonan di Dios, si ta posibel.


Hopi profeta falsu lo aparesé i nan lo gaña hopi hende.


Tene kuidou ku profeta falsu; nan ta bini serka boso bistí na karné ma di paden nan ta lobo feros.


Den e tempu ei profetanan no ta tribi bini dilanti ku nan mes vishon. Nan no ta bisti mantel di profeta pa gaña hende.


Diosnan falsu ta saka mentira, loke miradónan di destino ta mira ta engaño, nan soñonan no ta di konfia; nan konsuelo ta ilushon. P'esei e pueblo mester a bai i kai den mizeria, manera karné sin wardadó.


P'esei a kaba awor ku boso vishonnan mentiroso i boso pronóstikonan. Lo Mi libra mi pueblo for di boso gara. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’


Ni profeta ni saserdote no tin kunes ku Mi; te asta den mi tèmpel Mi ta mira nan hasi malu ketu bai.


‘Tur, di chikí te grandi, ta buska nan mes probecho; di profeta te saserdote, tur ta gaña e pueblo.


Pero meskos ku tabatin profeta falsu den pueblo di Israel, asina tambe maestro falsu lo lanta entre boso. Pushipushi nan lo laga siñansa ku ta destruí bida di hende infiltrá meimei di boso; nan lo nenga nan Doño ku a paga pa nan sali liber i asina lo aselerá nan propio destrukshon.


SEÑOR soberano, Dios di Israel, a duna Yeremías un rospondi pa Shemaías di Nalam. Esaki riba su mes a manda un karta pa saserdote Sofonías, yu di Maasea, i tambe pa e otro saserdotenan i henter pueblo di Herusalèm. Shemaías a skibi:


Si un profeta riska papia den mi nòmber sin ku Mi a orden'é òf riska papia den nòmber di otro dios, mester mat'é.”


Skucha loke Mi ta bisa: Mi ta kontra e profetanan ei ku ta konta soñonan mentiroso, ta pone mi pueblo pèrdè kaminda ku nan mentiranan i ku palabranan sin pia sin kabes. No ta Ami a manda nan, Mi no a duna nan niun sorto di enkargo, ta perhudiká so nan ta perhudiká e pueblo akí. Esei Mi ke pa boso komprondé.’


‘SEÑOR a nombra abo, Sofonías, komo saserdote na lugá di Yoyada, komo inspektor mayó den tèmpel. Si drenta kualke hende loko i kuminsá hasi manera ta profeta e ta, ta bo obligashon di hink'é den blòki ku kadena na su garganta.


Israel, skucha e leinan i e reglanan ku mi ta bai siña boso i kumpli ku nan. E ora ei boso ta keda na bida i boso ta drenta i tuma e pais ku SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, ta bai duna boso.


No kita nada afó, ni pone nada aserka. Kumpli ku e mandamentunan di SEÑOR, boso Dios, ku mi ta bai ordená boso.


E ora ei e hòmber di Dios for di Huda a bai kuné i el a kome i bebe na su kas.


P'esei no agregá nada na loke El a bisa, sino E tin ku hala bo atenshon, laga mira ku bo ta gaña.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite