Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Daniel 11:36 - Papiamentu Bible 2013

36 E rei di parti nort ta hasi manera e haña ta bon. Den su orguyo e ta gaba ku e ta alsá riba tur dios. Te asta Dios altísimo e ta blasfemá. Lo bai e bon, te ora kana di Dios su ira yena. Pasobra loke Dios a disidí, ta sosodé.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

36 E rei di parti nort ta hasi manera e haña ta bon. Den su orguyo e ta gaba ku e ta alsá riba tur dios. Te asta Dios altísimo e ta blasfemá. Lo bai e bon, te ora kana di Dios su ira yena. Pasobra loke Dios a disidí, ta sosodé.

Gade chapit la Kopi




Daniel 11:36
47 Referans Kwoze  

E hòmber ei ta esun ku ta lanta kontra tur loke ta karga nòmber di Dios i ta digno di adorashon, i ta alsa su mes riba nan. E ta yega asina leu ku e ta bai sinta den tèmpel di Dios i proklamá públikamente ku t'é mes ta Dios!


i bisa mi: “Mi ta bai revelá bo loke ta bai sosodé ora e temporada di Dios su rabia yega na su fin. Pasobra e vishon ta trata di final di e tempu ei.


Pasobra SEÑOR, boso Dios, ta e Dios Supremo, e SEÑOR mas altu, grandioso, fuerte i temibel. E Dios ku no sa tuma parti pa hende, ni sa tuma sèn bou di mesa;


E invasor ta hasi manera e haña ta bon, pasobra ni un hende no por resistié. E ta instalá su mes den e pais di mas dushi na mundu i tur kaminda e ta sembra destrukshon.


El a bisa Daniel: ‘Enberdat, bo Dios ta Dios riba tur dios i rei riba tur rei i E ta revelá loke ta skondí. Ta p'esei bo por a splika e soño akí.’


Bo a yega di pensa den bo mes: “Mi ta subi bai shelu i lanta mi trono altu riba e streanan di mas leu. Te den nort aya lo mi kai sinta, riba e seru kaminda diosnan sa reuní.


Ora e di shete angel supla tròmpèt, Dios lo ehekutá su boluntat skondí, manera El a anunsiá su sirbidónan, e profetanan.’


Pasobra denter di poko tempu mi rabia ta baha, e ora ei mi furia lo okashoná nan destrukshon.’


Duna grasia na e Dios di tur dios! Su amor ta eterno!


Pasobra Dios a dirigí nan pensamentu di tal manera, ku nan ta ehekutá plan di Dios, den loke nan ta hasi: e reinan tin e mesun meta i nan ta pasa nan poder pa e bestia, te ora e palabranan di Dios keda kumplí.


E angel a hiba mi un desierto pa medio di Spiritu di Dios. Aya mi a mira un muhé sintá riba un bestia kòrá kòrá ku tabata tapá bou di nòmber ku ta blasfemá Dios i ku tabatin shete kabes ku dies kachu.


Pero Dios a duna e muhé ala di e águila grandi pa e hui bai su plèki den desierto. Aya a kuid'é durante tres aña i mei fuera di alkanse di e kolebra.


Asina nan a ehekutá tur kos ku Abo den bo poder a disidí ku mester a sosodé.


Pasobra Mi no a baha for di shelu pa kumpli ku mi mes boluntat, ma pa kumpli ku boluntat di Esun ku a manda Mi.


Ami no por hasi nada riba Mi mes; Mi ta husga manera Dios bisa Mi pa husga i mi sentensia ta hustu. Pasobra Mi no ta buska moda di hasi mi mes boluntat, ma boluntat di Esun ku a manda Mi.’


E ora ei mi a tende e hòmber riba awa di e riu i ku e paña di lenen bistí, hura ku su dos mannan na laria pa Esun ku ta biba pa semper: “Un temporada, mas dos temporada, mas mitar temporada. Ora poder di e pueblo santu ta kompletamente destruí, e ora ei ta bini un fin na tur e kosnan akí.”


E ora ei ta bini un rei na poder, ku gusta bataya i e ta goberná un teritorio grandi. Su poder ta sin límite.


Mi a mira e chubat'i karné ta tira kachu den direkshon wèst, nort i zùit. Niun bestia no por a resistié; niun hende no por a skapa di su gòlpinan. E tabata hasi manera e tabata ke i ora pa ora e tabata haña mas forsa.


Miéntras mi bista tabata fihá riba e kachunan, mi a ripará kon un otro kachu chikitu a sali meimei di nan, pone tres di e dies kachunan akí kai, pa traha lugá p'e. E kachu ei tabatin wowo manera di hende i un boka ku tabata papia ku mashá arogansia.


Kompará kunÉ, hende no ta nada; E ta hasi manera E ke ku podernan di shelu i ku habitantenan di tera. No tin ningun hende ku por bai kontra su poder, ni ku por reklam'É loke E ta hasi.


Fo'i kuminsamentu ya Mi ta anunsiá e fin. Mi ta predesí hopi delantá kosnan ku no a pasa ainda. T'Ami t'Esun ku ta bisa: “Mi desishon ta irevokabel; mi boluntat ta lei.”


Mi pueblo, drenta den bo kas i sera porta bo tras. Skonde un ratu te ora rabia di SEÑOR baha.


Plannan den kurason di hende ta hopi, pero ta plan di SEÑOR ta prevalesé.


SEÑOR ta bruha propósito di pueblonan, E ta para plannan di nashonnan,


‘SEÑOR, e Dios di diosnan, Esun mas grandi, E sa pakiko. I boso tambe mester sa! Si ta pa lanta kontra SEÑOR òf pa kibra fieldat kunÉ nos a hasi esaki, E laga nos bai pèrdí awe antó!


No laga niun hende gaña boso di ningun manera, pasobra promé ku Señor bini, ta bini e rebeldia kontra Dios i tambe e hòmber ku ta personifikashon di maldat, esun destiná pa pèrdishon.


Ora esei sosodé, e hòmber ku ta personifikashon di maldat lo sali bini dilanti. Anto ora Hesus aparesé den su splendor, lo E destruyé ku su rosea i derot'é kompletamente.


Mi a mira un bestia sali for di laman. E tabatin dies kachu i shete kabes; riba kada kachu tabatin un diadema, i riba su kabesnan tabatin nòmber ku ta blasfemá Dios, skibí.


Bo a habri asina un boka kontra Mi i hasi bo kulpabel dor di usa palabra grandi kontra Mi. Mi a tende esei.’


E tabata asina poderoso, ku tur hende, sin importá di kua nashon òf di kua idioma, tabata biba ku mashá miedu di dje. Esun ku e tabata ke e tabata mata o laga na bida; esun ku e tabata ke e tabata alsa òf humiliá.


Pero dia el a bira sobèrbè i a aktua na un manera tèrko i orguyoso, Dios a kita su poder i su gloria komo rei.


E rei no ta respetá e diosnan ku su antepasadonan a adorá, ni esun ku spesialmente hende muhé ta stima, ni niun otro dios. E ta konsiderá su mes superior na tur.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta akusá Asiria! Mi rabia Mi ker a baha riba un pueblo ku a alehá fo'i Mi; riba un nashon ku ta shangriná Mi. Asiria tabata chapara den mi man, karbachi pa suta kuné. Mi a mand'é pa e pueblo ei, pa plum'é tur limpi, hòrt'é mal hòrtá i trap'é manera ta trapa sushi riba kaya.


Dios, SEÑOR soberano, ta disididu pa destruí bo i henter e pais lo sintié.


Lo mi subi mas altu ku kabes di nubianan, e ora ei porfin lo mi ta Dios Altísimo su pareu.”


Ya pa basta tempu kaba e dechi di palu pa kandela ta prepará, sí, pa rei tambe. E fogon ta hundu i hanchu ku hopi palu pa kima. Rosea di SEÑOR, manera un riu di suafel ardiente, ta peg'é na kandela.


Bo ta regalá e dios Molèk zeta di oleifi i e salfinan di mas oloroso. Bo ta manda bo mensaheronan paisnan leu, sí, si tabata posibel asta te den reino di morto.


‘Hende, bisa rei di Tiro: Esaki SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Bo a haña mashá pretenshon i a bisa: “Mi ta un dios, mi ta sinta riba un trono dibino, meimei di laman.” Ounke ta hende bo ta i no un dios, bo a hinka den bo kabes ku bo ta un dios.


Pasobra Mi ta laga un wardadó bini den e pais, ku no ta ni drei wak e karnénan ora morto ta menasá nan, ku no ta buska karnénan pèrdí, no ta kuida esunnan heridá i no ta purba tene esunnan salú na bida. Al kontrario, e ta kome karni di e bestianan gordo i ta kap nan pata kit'afó.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite