Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Amos 9:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Mi a mira SEÑOR pará banda di e altá i El a ordená: ‘Dal riba kapitel di e pilánan di manera ku tèmpel ta sakudí te den su fundeshi. Dal e pilánan kibra na pida pida i laga nan kai riba kabes di e hendenan. Esnan ku keda na bida lo Mi laga muri morto di spada. Niun lo no logra hui bai, niun lo no skapa.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Mi a mira SEÑOR pará banda di e altá i El a ordená: ‘Dal riba kapitel di e pilánan di manera ku tèmpel ta sakudí te den su fundeshi. Dal e pilánan kibra na pida pida i laga nan kai riba kabes di e hendenan. Esnan ku keda na bida lo Mi laga muri morto di spada. Niun lo no logra hui bai, niun lo no skapa.

Gade chapit la Kopi




Amos 9:1
28 Referans Kwoze  

Sí, Dios ta machiká kabes di su enemigunan, kabes kabei brabu di tur esnan ku ta sigui persistí den nan mal andá.


Ora mi a mir'É, mi a kai manera morto na su pia. Pero El a pone su man drechi riba mi i bisa: ‘No tene miedu. T'Ami, Esun promé i Esun delaster,


Nunka niun hende no a mira Dios, ma su úniko Yu, pegá na Tata su kurason i Dios meskos ku Tata, a revelá ken Dios ta.


Bo ta sali bin salba bo pueblo, bin salba bo rei skohí. Bo ta destruí dak di kas dje malbado i ta kibra su fundeshi te na klep.


Riba e dia ku Mi kastigá Israel pa su krímennan, Mi ta destruí altánan na siudat Betel tambe; kachunan di altá lo kibra i kai abou na suela.


Tabata den aña ku rei Uzías a muri. Den un vishon mi a mira Señor sintá riba su trono, altu i elevá. Kola di su mantel tabata yena tèmpel.


Huan a duna siguiente testimonio: ‘Mi a mira Spiritu Santu baha manera un palomba riba djE for di shelu i el a keda riba djE!


Kaminda un ten e siudat tabata trupanan di bestia lo sosegá, tur sorto di animal. Pelikan i porkispiña lo ronkoná meimei dje pilánan ku a bash'abou, bientu lo keña den bentananan, drempinan di porta lo keda tapá bou di sushi, palu furá na muraya lo ta ranká.


E ora ei gloria di SEÑOR a lanta for di riba e kerubinnan i a bai entrada di tèmpel. E nubia a yena henter e tèmpel i e plenchi di tèmpel tabata yen di e splendor lombrante di e gloria di SEÑOR.


E ora ei seis hòmber a bini for di direkshon di e porta ariba ku tin bista riba parti nort; kada un tabatin un arma destruktivo den su man. Un hòmber bistí na paña di lenen i ku un koker ku kos di skibi aden na su sintura tabata huntu ku nan. Nan a drenta i para banda di e altá di bròns


E splendor ei tabata parse esun di un regenbog den nubianan riba un dia di áwaseru. Asina gloria di SEÑOR a aparesé. Ora mi a mira e kos akí, mi a kai bok'abou na suela. E ora ei mi a tende un stèm.


Esun ku logra skapa di teror ta kai den trampa; esun ku logra sali for di trampa ta keda pegá den las. T'esaki ta e suerte ku Mi a prepará pa boso riba e dia ku lo Mi regla kuenta ku boso.


Boso ta rospondé: “Nò, nos ta hui bai riba kabai.” Ku rason, boso lo kore bai. Boso ta bisa: “Nos kabainan ta kore duru.” Ta bon, pero boso persiguidónan ta mes lihé.


Mikas a sigui: ‘Bon antó, skucha palabra di SEÑOR. Mi a mira SEÑOR sintá riba su trono ku henter korte selestial pará na su man drechi i na su man robes.


Tabata diesdos or di mèrdia, Su Mahestat, ora mi tabata na kaminda, ku mi a mira un lus fo'i shelu kòrta rònt di mi i di esnan ku tabata kompañá mi; e lus tabata mas fuerte ku klaridat di solo.


Un otro angel a bai para ku un skalchi di sensia di oro na e altá. El a haña hopi sensia ku ta hole dushi, ku e mester a ofresé riba e altá di oro dilanti di e trono, huntu ku e orashonnan di tur esnan ku ta pertenesé na Dios.


Señor a bisa: ‘Lo Mi saka nan fo'i Bashan, lo Mi hala nan ariba fo'i fondo di laman,


P'esei Ami, SEÑOR, ta bai manda desaster riba nan, ku nan lo no skapa di dje. I maske kuantu nan grita pidi ousilio, Mi no ta skucha nan.


anto e ora ei e guera, ku boso ta teme asina tantu lo alkansá boso te den Egipto ayá, e hamber, ku tin boso asina preokupá, lo persiguí boso te den Egipto i aya boso lo muri.


Mi ta bai kontra nan; ounke nan a skapa for di e kandela, tòg kandela lo kaba ku nan. I boso lo rekonosé ku Ami ta SEÑOR, ora Mi bai kontra nan


T'esaki E ke bisa: “Bo señora lo prostituí den pleno siudat, bo yunan hòmber i muhé den bataya nan lo muri. Enemigu lo parti bo kunuku pa otro hende i bo mes lo haña bo morto den un pais pagano. Poblashon di Israel lo ta deportá pa un lugá leu fo'i nan tera.” ’


Ora e tempu ei yega, Mi ta kohe un lampi kana listra henter Herusalèm i kastigá tur e hendenan ku ta biba trankil di nan, manera biña ku tin tur tempu di mundu pa laga su kachikachi sak, hendenan ku ta pensa den nan mes: “SEÑOR no ta hasi nada tòg, ni pa bon ni pa malu.”


E ora ei Yozue a ordená: ‘Lora piedranan grandi pone na entrada di e kueba i pone warda einan.


Lo Mi destruí seritunan di sakrifisio di desendientenan di Isak. Lo Mi kaba ku tur e santuarionan di Israel. Lo Mi hisa spada kontra e kas real di Yerobeam.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite