Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




2 Samuel 7:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Mi a prepará un lugá pa mi pueblo, Israel, kaminda e por keda biba, ya mi pueblo por biba na su mes lugá. Lo e no tembla mas i e malechornan lo no oprimié mas manera ántes,

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Mi a prepará un lugá pa mi pueblo, Israel, kaminda e por keda biba, ya mi pueblo por biba na su mes lugá. Lo e no tembla mas i e malechornan lo no oprimié mas manera ántes,

Gade chapit la Kopi




2 Samuel 7:10
25 Referans Kwoze  

Lo Mi bolbe planta mi pueblo den su mes suela i niun hende lo no rank'é for di e tera ku Ami a dun'é.’ SEÑOR boso Dios a papia!


Mi a prepará un lugá pa mi pueblo, Israel, kaminda e por keda biba, ya mi pueblo por biba na su mes lugá. Lo e no tembla mas i malechornan lo no oprimié mas manera ántes,


Mi tin bon intenshon ku nan i Mi ta laga nan bolbe e pais akí; Mi no ta bai destruí, sino konstruí nan; no ranka, sino planta nan.


Den bo pais hende no ta papia mas di violensia, ni di ruina i destrukshon denter di bo fronteranan. Nò, bo por yama bo murayanan Salbashon, bo portanan Alabansa na Dios.


Den e pueblonan bisiña ku ta menospresiá pueblo di Israel, fo'i djawó lo no tin sumpiña mas ku ta keda hinka e pueblo ni kashá ku ta keda hasié doló. I e israelitanan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR Dios.’


B'a saka un mata di wendrùif fo'i Egipto, B'a plama pueblonan fo'i otro pa plant'é.


Otro bia Mi ta anunsiá un pueblo òf reino, ku Mi ta bai konstruyé i fund'é.


Lo E seka tur lágrima for di nan wowo, i morto lo no eksistí mas: lo no tin nada di rou, nada di yoramentu, nada di doló mas, pasobra tur kos di ántes a pasa bai.’


Na benefisio di mi pueblo Mi ta sera e dia ei un aliansa ku bestianan feros, ku paranan den laria i ku bestianan ku ta lastra abou, di manera ku nan no ta hasi mi pueblo daño mas. Bog i spada Mi ta destruí, tur opheto di guera Mi ta saka for di pais. Mi pueblo lo por biba seif.


Bo ta bai bo seru ku e pueblo planta nan den bo mes tera, e lugá, SEÑOR, kaminda Bo ke biba; e santuario ku Abo a traha.


Wèl, e hòfi di wendrùif di SEÑOR soberano ta pueblo di Israel, su planchinan skohí ta e hendenan di Huda. El a spera derecho, pero topa ku mal echo, El a spera hustisia, pero at'é gritu: ‘Inhustisia!’


El a bòltu tera, saka tur piedra afó i planta mata di kalidat ekselente. Meimei di e hòfi el a lanta un toren i el a koba un baki pa machiká e drùifnan. El a spera ku e hòfi lo a produsí fruta dushi, ma ta blo bèshi shimaron so el a duna.


Abo, mi Rei i mi Dios, Bo ta Esun ku ta pone Yakob gana viktoria;


Yabin tabatin 900 garoshi di guera trahá di heru. Binti aña largu Yabin a dominá e israelitanan i abusá di nan. E israelitanan a sklama na SEÑOR.


Tres grupo di filisteo a sali for di e kampamentu akí pa hòrta i bai ku tur loke nan por a haña; un di nan a bai direkshon di Ofra den region di Saul,


E ora ei fárao a bisa henter su pueblo: ‘Tira mucha hòmber hebreo ku kaba di nase den riu Nilo, pero laga e mucha muhénan na bida.’


Mi no ta laga saka e israelitanan mas for di e tera ku Mi a duna nan antepasadonan, basta nan kumpli debidamente ku tur loke Mi a ordená i nan biba segun e lei ku Moises mi sirbidó a duna nan.’


Mi no ta laga saka e israelitanan mas for di e tera ku Mi a destiná pa nan antepasadonan, basta nan kumpli debidamente ku tur loke Mi a ordená, esta e lei, ku su mandamentunan i ku reglanan ku Moises mi sirbidó, a duna nan.’


Pa por a planta nán Bo a plama paganonan i pa laga nan krese Bo a plèchè nashonnan.


B'a traha tera p'e, pa asina tur kaminda e tira rais i yena e pais.


E ora ei henter bo pueblo lo konsistí di hende hustu, ku lo ta doño dje pais pa semper. Nan lo ta manera un hardin ku Mi mes a planta. M'a krea nan pa hasi mi splendor visibel pa tur pueblo.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite