Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




2 Samuel 22:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Mi Dios, e baranka pa mi skonde, mi eskudo, arma di mi viktoria, baluarte, mi asilo, mi refugio, Bo ta libra mi di hende violento.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Mi Dios, e baranka pa mi skonde, mi eskudo, arma di mi viktoria, baluarte, mi asilo, mi refugio, Bo ta libra mi di hende violento.

Gade chapit la Kopi




2 Samuel 22:3
52 Referans Kwoze  

P'esei SEÑOR ta un fòrti pa hende oprimí, un fortalesa den tempu di tribulashon.


Mira kon Dios a salba mi, tur mi konfiansa ta den djE, mi n' tin miedu: SEÑOR Dios ta mi forsa, mi refugio. E mes t'Esun ku a salba mi.’


Nòmber di SEÑOR ta manera un toren poderoso, ei hende hustu ta akudí pa haña protekshon.


Semper bai kada palabra di Dios a resultá di ta bèrdat, E t'un eskudo pa esnan ku skonde serka djE.


SEÑOR di universo — E ta ku nos. Dios di Yakob ta un fòrti pa nos.


SEÑOR ta mi baranka, mi fòrti; mi salbador, esei ta mi Dios, mi baranka pa mi skonde, mi eskudo, mi defensa i salbashon, mi baluarte!


Esta felis bo ta! Kua pueblo por midi su mes ku bo? Ta SEÑOR mes a liberá bo. E ta e eskudo ku ta protegé bo, E sabla ku ta laga abo triunfá. Enemigu lo gatia pa bo, i abo lo pone pia riba nan garganta.’


Despues SEÑOR a papia ku Abram den un vishon: ‘No tene miedu, Abram, pasobra Mi ta protegé bo. Bo rekompensa lo ta mashá grandi.’


Tambe E ta bisa: ‘Lo Mi pone mi konfiansa den Dios.’ I: ‘At'Ami aki ku e yunan ku Dios a duna Mi.’


El a lanta un salbador poderoso pa nos, desendiente di David, su sirbidó,


E ta mi aliado, mi fòrti, mi baluarte, Esun ku ta libra mi, mi eskudo tras di kual mi ta sigur, El a someté mi pueblo na mi.


Ma mi ta kanta gloria di bo forsa, mi ta hubilá bo bondat di mainta. Bo tabata un fòrti pa mi, un refugio na ora di mi ansha.


Boso ke bruha propósito di un pober, ma SEÑOR ta su refugio!


Mi a bisa: ‘O SEÑOR, mi forsa, mi fortalesa, mi refugio den tempu di peliger. For di ekstremonan di mundu pueblonan lo bini serka Bo i bisa: “E diosnan di nos antepasadonan no ta nada mas ku engaño, airu nan ta, niun no por yuda ku nada.


Kada un di nan lo ta manera un sket kontra bientu, un lugá di skonde pa mal tempu, un roi di awa den desierto, sombra di un baranka grandi den un tera mort'i set.


SEÑOR, warda mi di gara di malbadonan, protegé mi kontra hende violento, ku ta plania pa laga mi trompeká.


Destruí nan, Señor, bruha nan lenga, pasobra den siudat mi ta mira violensia i pleitu patruyando


SEÑOR di universo — E ta ku nos. Dios di Yakob ta un fòrti pa nos.


El a primintí ku lo E salba nos di nos enemigunan i di gara di tur esnan ku ta odia nos.


Ku mala lenga n' tin rais riba mundu; hende ku ta usa violensia nan mes maldat kohe nan na kaminda i kousa nan kaida fatal.’


SEÑOR, libra mi di mal hende, warda mi di hende violento,


Dios, insolentenan a lanta kontra mi, un kuèrdè di burdugu ke mata mi, nan no ta tene kuenta ku Bo.


SEÑOR ta un solo, un eskudo: Dios ta duna su fabor i honor. SEÑOR no ta nenga su biennan na hende di kondukta sinsero.


O Dios, nos Eskudo, pone tinu, mira esun ungí ku bon wowo.


L'e libra nan di opreshon i violensia, nan bida ta presioso den su bista.


Pa hopi hende man di Dios a toka mi, ma Bo ta mi refugio fuerte.


pa motibu ku Bo ta mi refugio, un bastion kontra enemigu.


Dios ta nos refugio, E ta nos fortalesa, El a resultá un yudador den mesté.


SEÑOR ta mi forsa, mi eskudo: mi kurason tin fe den djE. Anto mi a haña yudansa, mi kurason ta hubilá i mi ta gradisiÉ den mi kantika.


Pasobra l'E skonde mi bou 'i su dak dia di peliger; E ta warda mi fo'i peliger den su tènt, altu poné riba baranka.


SEÑOR, Bo ta duna bendishon na esun ku ta hustu; Bo ta rondon'é ku kariño manera ku un eskudo.


Ma Abo, SEÑOR, mi eskudo i protekshon, mi gloria, Bo ta hisa mi kara!


E ta duna su rei viktorianan grandi, E ta mustra su fieldat na su rei skohí, na David su desendientenan pa semper.’


Bo ta salba mi for di gara di mi enemigunan, hisa mi altu riba esnan ku a ataká mi, i libra mi di hende violento.


E ora ei Hana a resa asin'akí: ‘SEÑOR, mi kurason ta yen di alegria pa bo motibu, pasobra Abo a pone mi kana ku mi kara na laria atrobe. Mi por alsa bos kontra mi enemigunan Mi ta kontentu ku Bo a yuda mi.


e ora ei lo E bisa: “Unda nan diosnan a keda? Unda e baranka kaminda nan tabata skonde, ta?


Anto e Spiritu akí El a drama abundantemente riba nos pa medio di nos Salbador Hesu-Kristu.


Pero Dios, nos Salbador, a mustra su bondat i amor pa humanidat,


mi ta kontentu di mi alma ku Dios, mi Salbador.


Skucha loke Mi tin di bisa, Ami, SEÑOR soberano, Dios di Israel: Mi ta bai pone fin na tur gritu di alegria i kontentu na Huda, tur zonido alegre di fiesta di kasamentu ta para.


Palabrá ku otro kon boso ta bai presentá boso kaso i ki prueba boso por bini kuné. Ken a anunsiá loke ta pasando awor akí, ken a predesí esei basta tempu pasá? N' ta Ami, SEÑOR, e úniko Dios ku ta eksistí? Fuera di Mi no tin otro Dios legítimo ku ta salba hende di bèrdè.


Abo, mi Asilo, ta warda mi di apuro, ta rondoná mi ku gritu di esnan ku ta gosa ku Bo a libra mi.


Mi ta mira pariba, keda mira, ningun hende n' ta hasi kaso di mi; ningun kaminda un lugá pa mi skonde, ningun hende ku ta buska mi drechi.


E ta e Baranka, su trabou ta perfekto, tur loke E hasi ta hustu. E ta un Dios fiel, E no konosé inhustisia; E ta hustu i di konfia.


No tin hende mes santu ku Bo, SEÑOR. Ni baranka no ta mes fuerte ku Bo, nos Dios. No tin manera Bo.


E Dios akí — su kaminda ta perfekto, palabra di SEÑOR, bo por konfia riba dje. E ta un eskudo pa tur hende ku ta buska nan refugio serka djE.


Biba SEÑOR! Bendishoná ta mi Baranka! Mare Dios por ta altu elevá. E baranka ku a duna mi viktoria!


E Dios di Israel a papia, e Baranka di Israel a bisa mi: “Esun ku ta manda riba hende ku hustisia, esun ku ta manda ku rèspèt pa Dios


SEÑOR ta duna mi forsa, p'E mi ta kanta, t'E a duna mi salbashon. E ta mi Dios, E mi ke gaba. Ta Dios di mi tata, E mi ta honra.


Esnan ku sa bo nòmber ta konfia den Bo, nunka Bo no sa bandoná, SEÑOR, esun ku buska Bo.


P'esei nos no tin miedu, maske tera por tembla, òf serunan hundi den fondo di laman;


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite