Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




2 Reinan 5:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Pero su sirbidónan a aserk'é i bis'é: ‘Tata, si e profeta a manda bo hasi algu difísil lo bo no a hasié? Di kon awor ku solamente el a manda bo bai baña pa bo kura di lepra, bo no ta hasié?’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Pero su sirbidónan a aserk'é i bis'é: ‘Tata, si e profeta a manda bo hasi algu difísil lo bo no a hasié? Di kon awor ku solamente el a manda bo bai baña pa bo kura di lepra, bo no ta hasié?’

Gade chapit la Kopi




2 Reinan 5:13
31 Referans Kwoze  

Ora rei di Israel a mira nan, el a puntra Eliseo: ‘Tata, mata nan? Mata nan?’


‘Ami no sa, mi shon,’ mi a kontestá, ‘pero abo sa.’ El a bisa: ‘Esakinan ta esnan ku a pasa den opreshon grandi. Nan a laba nan pañanan i a hasi nan blanku dor di purifiká nan ku sanger di e Lamchi.


Eliseo tabata sufri di un enfermedat ku lo kousa su morto. Rei Yoash di Israel a bin bishit'é i yorando el a bùk te den su kara i bis'é: ‘Mi tata, mi tata, bo tin mes balor pa Israel ku un ehérsito di garoshi ku kabai!’


Eliseo a mir'é i a grita: ‘Mi tata, mi tata, bo tabata di mesun balor pa Israel ku un ehérsito di garoshi ku kabai.’ Despues di esaki e no por a mira Elías mas. Di fèrdrit Eliseo a sker su paña na dos.


E awa ei tabata un símbolo di boutismo, ku ta salba boso awor. Boutismo no ta kuestion di limpiamentu di kurpa pa kita sushi, pero un petishon na Dios pa haña un konsenshi limpi. Boutismo ta salba bo pa medio di resurekshon di Hesu-Kristu,


laga nos aserká Dios ku un kurason sinsero i un fe firme, ku un kurason purifiká di un mal konsenshi i ku un kurpa labá ku awa puru.


i sin ku nos a hasi nada bon, pa puru mizerikòrdia, El a salba nos. El a hasié pa medio di e obra di Spiritu Santu ku ta laga nos nase di nobo i ta renobá nos pa medio di e baño di purifikashon.


Awor pakiko pèrdè tempu? Ban mira, invoká su nòmber, laga nan batisá bo i laba bo pikánan!”


Ounke boso por tin míles di instruktor den boso bida kristian, ta un tata so boso tin. T'ami ta boso tata den Kristu-Hesus, pasobra t'ami a proklamá e bon notisia na boso.


Ma Dios a skohe loke mundu ta konsiderá lokura pa bergonsá e sabionan. El a skohe loke mundu ta konsiderá di ta débil pa bergonsá esnan poderoso.


Sí, Dios den su sabiduria a disponé ku hende no ta siña konosé Dios pa medio di sabiduria humano. P'esei El a disidí di usa nos mensahe, ku hende ta haña ta kos di loko, pa salba esnan ku ta kere.


Pedro a rospond'É: ‘Mi n' ta laga Bo laba mi pia, hamas i nunka!’ Hesus a kontest'é: ‘Si Mi no laba bo pia, bo no ta pertenesé na Mi.’


No ta yama niun hende riba mundu boso “tata” tampoko, pasobra ta e Tata den shelu so boso tin.


‘Un yu hòmber ta honra su tata i un katibu su shon. Si Mi ta un Tata, unda e honor ku ta pertenesé na Mi ta? Si Mi ta un Shon, unda e rèspèt pa Mi ta? Esei Ami, SEÑOR di universo, ta puntra boso, saserdotenan, boso ku ta trata Mi ku menospresio. I ainda boso ta puntra: “Na kiko ta ripará esei antó?”


Bai laba boso kurpa hasié limpi, kita boso maldatnan fo'i mi bista, stòp di hasi malu!


Purifiká mi ku hisopo i mi ta puru, hasi mi limpi, mas blanku ku lechi.


Laba mi limpi di mi kulpa i purifiká mi di e malu ku m'a hasi.


Hazael a bai serka e profeta ku kuarenta kamel kargá ku e mihó produktonan di Damasko. Yen di rèspèt el a para su dilanti i bis'é: ‘Rei di Aram, Bèn-Hadad, ku ta konsiderá bo komo su tata, a manda mi puntra bo, si e lo kura di su malesa.’


Eliseo a manda un mensahero bai bis'é: ‘Baña shete be den riu Yordan, e ora ei bo ta kura i bo kueru ta bira limpi atrobe.’


Un dia el a bisa su señora di kas: ‘Si mi shon su kasá por a bai serka e profeta na Samaria, e profeta ta kur'é di su lepra.’


E ora ei su ofisialnan a bis'é: ‘Skucha, nos a tende ku reinan di Israel tin bon kurason. Laga nos bisti paña di saku, mara kabuya rònt di nos garganta i bai serka rei di Israel. Podisé e por spar nos bida.’


E ofisialnan di rei di Aram a bis'é: ‘E israelitanan por a gana nos, pasobra nan Dios ta un Dios ku tin poder den serunan so, ma si nos bringa kontra nan den sabana, sigur sigur nos lo ta mas fuerte ku nan.


Despues fárao a laga Jozef subi e garoshi ku tabata destiná pa e funshonario mas altu i a duna òrdu pa nan kana grita dilanti di Jozef: ‘Rèspèt pa Jozef!’ Asina el a nombra Jozef na kabes di henter pais Egipto.


El a bisa e hòmber: ‘Bai laba bo kara den pisina di Siloam.’ E nòmber ‘Siloam’ ta nifiká ‘Mandá’. E siegu a bai laba su kara i ora el a sali fo'i djei e por a mira.


Mira akí, tata, mira kiko mi tin den mi man, un pida di bo mantel. Dor ku mi a kòrta e pida di bo mantel i tòg no a mata bo, mi shon mes mester komprondé ku mi no tin ningun mal intenshon, ku mi no ke lanta kontra bo ni hasi bo niun daño. Sinembargo su mahestat sí ta mi tras pa mata mi.


Saul a nenga: ‘Mi no ta kome.’ Pero su ofisialnan i e muhé a insistí asina tantu p'e kome, ku al fin el a tuma aden. El a lanta for di suela i a kai sinta riba e sofá.


‘Di akuerdo,’ Saul a bisa, ‘laga nos ban aya.’ Nan dos a kohe kaminda pa e siudat kaminda e profeta tabata biba.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite