Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




2 Reinan 24:12 - Papiamentu Bible 2013

12 E ora ei Yoyakin, rei di Huda, kompañá pa su mama, su ofisialnan, su òfisirnan i su funshonarionan di korte, a sali for di porta di siudat pa entregá nan mes na rei di Babilonia ku a kohe nan prezu. Esaki a sosodé den e di ocho aña di reinado di Nebukadnèsar.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 E ora ei Yoyakin, rei di Huda, kompañá pa su mama, su ofisialnan, su òfisirnan i su funshonarionan di korte, a sali for di porta di siudat pa entregá nan mes na rei di Babilonia ku a kohe nan prezu. Esaki a sosodé den e di ocho aña di reinado di Nebukadnèsar.

Gade chapit la Kopi




2 Reinan 24:12
26 Referans Kwoze  

Aki ta sigui e kantidat di hende ku Nebukadnèsar a laga deportá: Den su di shete aña di reinado: 3023 hende di Huda;


SEÑOR a mustra mi dos makutu ku figo, ku un hende a pone dilanti di tèmpel. Esaki a sosodé despues ku rei Nebukadnèsar di Babilonia a hiba Yekonías, yu di Yoyakim i rei di Huda, den eksilio di Herusalèm pa Babilonia huntu ku noblesa di Huda, smetnan i otro artesanonan.


Na kuminsamentu di e siguiente aña Nebukadnèsar a hib'é Babilonia. El a bai tambe ku kosnan di uso di balor, for di tèmpel di SEÑOR. Despues el a nombra Sedekías, tio di Yoyakin, komo rei di Huda i Herusalèm.


Den e aña ku Ewil-Merodak a bira rei di Babilonia, el a pordoná Yoyakin, rei di Huda, i sak'é for di prizòn. Tabata riba e di bintishete dia den e di diesdos luna di e di trintishete aña ku Yoyakin tabata den eksilio.


‘Puntra e pueblo rebelde akí si nan ta komprondé loke tur e kosnan akí ta nifiká. Bisa nan: Rei di Babilonia a bini Herusalèm, kohe rei i su funshonarionan prezu i hiba nan Bábel.


Tempu ku Yoyakim, yu di Yosías, tabatin kuater aña rei di Huda i Nebukadnèsar nèt un aña rei di Babilonia, Yeremías a haña di SEÑOR e enkargo pa bisa henter pueblo di Huda i tur habitante di Herusalèm:


Den e aña ku Ewil-Merodak a bira rei di Babilonia, el a pordoná Yoyakin, rei di Huda, i a sak'é for di prizòn. Tabata riba e di bintisinku dia di e di diesdos luna den e di 37 aña ku Yoyakin tabata den eksilio.


SEÑOR lo hiba boso i e rei ku boso nombra, serka un nashon ku boso ni boso antepasadonan no konosé; aya boso lo sirbi otro dios, dios trahá di palu i di piedra.


Nan lo bai ku algun di bo desendientenan, bo mes sanger, Babilonia pa nan sirbi komo funshonario di korte na palasio di rei di Babilonia.” ’


Durante e sitia Nebukadnèsar mes a bini Herusalèm.


SEÑOR a manda mi bisa rei i reina mama: ‘Baha for di boso trono i kai sinta abou, pasobra boso korona presioso a kita kai for di boso kabes.


P'esei Ami, SEÑOR, ta bisa abo, rei di Huda: Niun di bo desendientenan lo no sigui bo riba trono di David! Nan lo tira bo kadaver afó; di dia lo e keda den higra di solo, anochi den friu.


Nebukadnèsar, rei di Babilonia, a instalá Sedekías, un yu di rei Yosías, komo rei di e pais; el a goberná na lugá di Yoyakin, yu di Yoyakim.


Riba e di dies dia di e di sinku luna den e di diesnuebe aña di reinado di Nebukadnèsar, Nebuzaradan ku tabata komandante di guardia personal i un persona altu na korte dje rei di Babilonia, a yega Herusalèm.


Bo mester kanta e siguiente kantika di lamento riba e lidernan di Israel:


Awor a planta e mata di wendrùif den desierto, den un pais seku seku.


Riba e di shete dia di e di sinku luna den e di diesnuebe aña di reinado di Nebukadnèsar, Nebuzaradan ku tabata komandante di guardia real i ofisial di konfiansa di rei a yega Herusalèm.


Na fòrti Susan tabatin un hòmber hudiu ku yama Mordekai, for di tribu di Benhamin. Dor di su antepasadonan Yair i Shimi e tabata desendiente di Kish. E tabata un di e hendenan ku rei Nebukadnèsar di Bábel a deportá for di Herusalèm, huntu ku Yekonías, rei di Huda.


P'esei SEÑOR su maldishon ta destruí tera. Hende mester paga pa su falta. P'esei e kantidat di habitante di mundu ta mengua, tiki hende so ta sobra.


Ku e stèki yòn akí el a bai un pais di komersiante, un siudat di komèrsio.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite