Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




2 Reinan 11:12 - Papiamentu Bible 2013

12 E ora ei Yoyada a hiba e prínsipe pafó, pone e korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Nan a hunt'é ku zeta, bati man i grita: ‘Biba rei!’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 E ora ei Yoyada a hiba e prínsipe pafó, pone e korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Nan a hunt'é ku zeta, bati man i grita: ‘Biba rei!’

Gade chapit la Kopi




2 Reinan 11:12
45 Referans Kwoze  

Samuel a puntra henter e pueblo: ‘Boso a mira awor ta ken ta esun ku SEÑOR a skohe komo rei? No tin niun israelita ku por kompará su mes kuné.’ E ora ei tur hende a grita: ‘Biba nos rei!’


Pone e dokumento di aliansa ku lo Mi duna bo, den e kaha.


Saserdote Sadok a bai ku e kachu ku zeta for di den tènt di SEÑOR i ku e zeta el a konsagrá Salomon rei. Despues nan a supla kachu i henter pueblo a grita: ‘Biba rei Salomon!’


Asina ta, ku mi a aserk'é i mat'é, pasobra mi a realisá ku lo e no por a keda biba mas despues di su kaida. Mi a kita e diadema for di su kabes i e armbant for di su brasa, pa mi trese nan pa bo, mi shon.’


Ora Dios a kaba di papia ku Moises riba Seru Sinai, Dios a dun'é e dokumento di aliansa, dos tabla di piedra, ku Dios mes mes a skibi.


Kontentu boso lo sali for di Bábel, lo hiba boso seif boso kas bèk. Na kaminda di regreso seru i seritu lo basha gritu di húbilo, palunan lo bati man,


riunan tin ku bati man serunan uni tur huntu pa kanta gloria di SEÑOR, pasobra E ta yega pa dikta sentensia riba mundu. Mundu i nashonnan lo E husga ku derecho imparsial.


Pueblonan tur, bati man, aklamá Dios ku gritu di legria.


Pero Yehoshèba, yu muhé di rei Yoram i ruman di Ahazías, ketu ketu a kohe Yoash, yu di Ahazías, for di e grupo di prínsipenan ku nan ker a mata, bai kuné. Yehoshèba a skonde Yoash huntu ku su mama di lechi pa Atalia den e kamber kaminda tabata warda paña di kama. Asina Yoash a skapa for di morto.


Ora Hushai, amigu di David, a yega serka Absalon, el a bisa Absalon: ‘Biba rei! Biba rei!’


E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:


Su wowonan tabata lombra manera kandela; E tabatin hopi diadema riba su kabes. Riba dje tabatin un nòmber skibí ku ningun no tabata konosé ku eksepshon di E mes.


Pero sí nos ta mira Hesus, ku korto tempu a haña un posishon mas abou ku e angelnan, pero ku awor ta koroná ku gloria i honor pa motibu di su morto. Dios, den su bondat, tabata ke pa E lo a muri pa tur hende.


Bo stima hustisia i ta odia maldat. P'esei Dios, bo Dios, a konsagrá Bo ku zeta, señal di alegria, mas ku tur bo kompañeronan.’


Ta Dios mes ta sigurá tantu nos komo boso di e bida ku nos tur tin den union ku Kristu. T'É mes a konsagrá nos,


Pasobra enberdat nan a sera kòmplòt den e siudat akí kontra bo sirbidó santu Hesus ku Bo a skohe komo Mesias, esta tantu Heródes komo Ponsio Pilato, huntu ku e pueblonan pagano i e pueblo di Israel.


Nan a flèktu un korona di sumpiña pone riba su kabes i a dun'É un pida palu tene den su man drechi. Despues nan a hinka rudia pa Hesus, hasi bofon di djE i bisa: ‘Biba rei di hudiu!’


Tantu e multitut ku tabata bai dilanti di Hesus komo esnan ku tabata sigui su tras, tabata grita: ‘Hosana, Yu di David! Bendishoná ta esun ku ta bini den nòmber di Señor! Hosana den altura!’


Daniel a rospondé: ‘Mare su mahestat por biba pa semper.


Nan a aserká rei Nebukadnèsar i bis'é: ‘Mare su mahestat por biba pa semper.


Nos a pensa ku bou di protekshon di nos rei nos lo por a tuma nos lugá den nashonnan. Pero e hende akí, di ken nos bida tabata dependé, e rei, skohí dor di SEÑOR, awor ta changá den nan trampa.


Si hende bisa boso esei, boso mester kontestá: ‘Hende mester atené nan na e instrukshon- i mensahenan di SEÑOR.’ Pa esnan ku no ta papia di akuerdo ku e palabra ei di dia lo no habri mas!


Mester mara e relato di tur esaki bon mará i warda e instrukshon seyá serka mi disipelnan.


Ku bèrgwensa lo Mi tapa su enemigunan, ma riba dje mi diadema lo bria!’


B'a kibra bo pakto kuné, bo sirbidó, B'a profaná su korona benta abou.


El a saka un dekreto pa Yakob i a pone un lei na Israel, anto El a manda nos grandinan pa nan siña nan yunan esei,


Bo a akoh'é ku bendishonnan presioso, Bo a bistié korona di oro puru.


Laga trese un mantel real ku rei mes sa bisti; i un kabai ku rei mes sa kore. E kabai mester tin un kokèt real riba su kabes.


I Xèrxès a namorá di Ester. El a gusta Ester mas ku tur otro muhé i Ester tabata haña mas kariño i amor ku tur e otro mucha muhénan. Xèrxès a pone e korona real riba kabes di Ester i asina el a nombra Ester reina na lugá di Washti.


E ora ei nan a hiba e prínsipe pafó, pone korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Yoyada ku su yunan a hunt'é ku zeta, i grita: ‘Biba rei!’


Den e di shete aña Yoyada a laga yama e komandantenan di e karionan, ku tabata e sòldánan strañero, i e komandantenan di guardia di palasio den tèmpel di SEÑOR. Aya el a sera un kombenio ku nan i a laga nan hura. Despues el a mustra nan e prínsipe hóben.


E ora ei kohe e butishi i basha e zeta riba su kabes ku e palabranan: “SEÑOR ta bisa: Mi ta konsagrá bo rei di Israel.” Despues bo ta habri e porta i hui bai mesora.’


Aya saserdote Sadok i profeta Natan lo basha zeta riba su kabes i konsagr'é komo rei di Israel; turesten boso ta supla kachu i grita: “Biba rei Salomon!”


David a kita e korona di oro for di kabes di e dios di amonitanan Milkom. E korona tabatin un peso di mas di trinta kilo i den dje tabatin un piedra presioso. Nan a pone e korona akí riba kabes di David. Tambe David a saka mashá hopi kos di balor for di e siudat.


Asina tur e ansianonan di Israel a bai Hebron serka rei David i rei a sera un pakto ku nan, ku SEÑOR komo testigu. E ora ei nan a konsagrá David komo rei di Israel.


P'esei tene ánimo i kurashi, pasobra ounke Saul, boso shon, a muri, e tribu di Huda a konsagrá mi pa mi bira nan rei.’


Despues e hòmbernan di Huda a bini i konsagrá David komo rei di Huda. Ora David a tende ku ta e hòmbernan di Yabèsh di Guilead a dera Saul,


Mesora Samuel a kohe e kachu ku zeta i konsagr'é komo rei den presensia di su rumannan. For di e dia ei spiritu di SEÑOR a yena David. Despues Samuel a yama ayó i a kohe kaminda pa Rama.


Ademas rei a bisa Shimi: ‘Bo sa mashá bon kon malu bo a trata mi tata David. P'esei SEÑOR ta laga tur e maldat ei kai bèk riba bo mes kabes.


E guardianan, kada un ku su arma den man, a bai para for di e ala drechi te e ala robes di tèmpel. Ku nan kara pa altá i pa tèmpel nan a forma un kren rondó di rei.


Pasobra awe el a bai ofresé kantidat di baka, bisé gòrdá i karné komo sakrifisio i el a kombidá tur rei su yu hòmbernan, e komandantenan di ehérsito i saserdote Abyatar. Ata nan awor ta kome i bebe huntu i ta grita: “Biba rei Adonías!”


Lihé nan a kohe nan mantel habri abou riba e trapi dilanti di Yehu. Nan a supla kachu i grita: ‘Yehu ta rei!’


Ta bida el a pidi: ata B'a dun'é, un bida largu, un bida duradero!


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite