Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




2 Krónikanan 15:2 - Papiamentu Bible 2013

2 El a bai kontra ku Asa i a bis'é: ‘Skucha mi, Asa, henter Huda i Benhamin! SEÑOR ta ku boso, miéntras boso ta kunÉ. Si boso busk'É, E ta laga boso hañ'É, pero si boso bira lomba p'E, E tambe ta bira lomba pa boso.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 El a bai kontra ku Asa i a bis'é: ‘Skucha mi, Asa, henter Huda i Benhamin! SEÑOR ta ku boso, miéntras boso ta kunÉ. Si boso busk'É, E ta laga boso hañ'É, pero si boso bira lomba p'E, E tambe ta bira lomba pa boso.

Gade chapit la Kopi




2 Krónikanan 15:2
56 Referans Kwoze  

Hala serka Dios i E lo hala serka boso. Boso, pekadó, laba boso man; boso ku ke stima Dios i mundu pareu, purifiká boso kurason.


E ora ei Spiritu di SEÑOR a poderá di Zakarías, yu di saserdote Yoyada. El a bai para dilanti di pueblo i bisa: ‘Asina SEÑOR ta papia: “Di kon boso no ta kumpli ku mi mandamentunan? Tòg boso no ta saka ningun probecho di e kondukta ei. Pasobra boso a bira lomba pa Mi, Mi tambe ta bira lomba pa boso.” ’


Niun hende no por a biaha trankil. Unda ku bo a bai, den tur region tabatin desòrdu. Tribunan tabatin konflikto ku otro, siudatnan tabatin konflikto ku otro. Dios a sembra desunion i intrankilidat tur kaminda. Pero ora kos tabata bai malu, nan tabata bolbe serka SEÑOR, Dios di Israel. Nan tabata busk'É i E tabata laga nan hañ'É.


I abo, mi yu Salomon, rekonosé i stima e Dios di bo tata, sirbiÉ di henter bo alma i ku un kurason dispuesto, pasobra SEÑOR ta skrudiñá tur kurason i tur loke hende por pensa. Si bo busk'É, lo E laga bo hañ'É; pero si bo bandon'É, lo E rechasá bo pa semper.


Mi hende hustu lo keda na bida pa medio di fe. Pero si e no perseverá e no por agradá Mi mas.’


Tur hende na Huda tabata kontentu ku e huramentu ku nan a hasi kompletamente konvensí. Nan a buska SEÑOR di henter nan kurason i El a laga nan hañ'É. SEÑOR a perkurá pa pas reina na tur nan fronteranan.


Tene kuidou pa boso no nenga di skucha Esun ku ta papia ku boso. Esnan ku a nenga di skucha dia Dios a papia ku nan na mundu, no a skapa; muchu ménos chèns di skapa nos tin, si nos bira lomba pa Esun ku ta papia ku nos for di shelu!


Su mañan mainta (manisé) trempan, ora nan tabata bai sali pa desierto di Tekoa, Yoshafat a bai dilanti i bisa: ‘Habitantenan di Huda i Herusalèm, skucha mi! Konfia den SEÑOR, boso Dios, i lo boso ta fuerte. Konfia su profetanan i boso lo logra.’


Dios mes ta bai nos dilanti, su saserdotenan ta para kla ku tròmpètnan pa duna e señal pa ataká. Israelitanan, no bai bringa kontra SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, pasobra boso no ta logra nada.’


Yahaziel a bisa: ‘Mahestat, habitantenan di Herusalèm i tur hudeo, skucha bon! Asina SEÑOR ta bisa: “No tene miedu, no laga e ehérsito grandi akí spanta boso, pasobra e bataya akí no ta entre boso ku nan ma entre Ami ku nan!


Ora boso bai bringa kontra boso enemigunan i boso mira ku nan tin mas kabai, garoshi i sòldá ku boso, no tene miedu di nan, pasobra SEÑOR, boso Dios, ta ku boso, E ku a saka boso for di Egipto.


Rei di Asiria ta konfia den poder di mundu, ma nos ta konfia den SEÑOR, nos Dios, ku ta yuda nos i ta bringa e guera pa nos.’ Ku e palabranan akí rei Ezekías di Huda a kurashá e pueblo.


Lo Mi kita mi man for di loke a sobrá di mi mes pueblo i entregá nan den poder di nan enemigunan. E enemigunan lo sakia nan i pluma nan,


Esun ku tin orea, tende!’


Ora e ehérsitonan tabata dilanti di otro, Abías a subi seru di Semaraim den serunan di Efraim i grita: ‘Yerobeam, yu di Nebat, i israelitanan, skucha!


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan. Es ku triunfá, lo no sufri daño di e di dos morto.


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan. Es ku triunfá, lo Mi duna di kome for di e palu ku ta duna bida ku ta pará den hardin di Dios.


E ora ei Isaías a bisa: ‘Anto skucha awor, abo ku bo famia, desendientenan di rei David. Boso no a molestiá hende basta kaba ku awor boso mester molestiá mi Dios tambe?


Pero boso no mester bringa kontra nan. Al kontrario, posishoná boso na un distansia i wak kon Ami ta duna boso viktoria. Habitantenan di Huda i Herusalèm, no tene miedu, no laga nan hinka miedu den boso! Mañan boso mester ranka sali kontra nan, Ami, SEÑOR ta ku boso!” ’


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan.’


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan.


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan.


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan.


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan. Es ku triunfá, lo Mi duna di e mana skondí; i lo Mi dun'é un piedra chikitu blanku i riba e piedra chikitu ei un nòmber nobo, ku ningun hende no sa, solamente esun ku ta risibié.


Ora nan a konta Yotam, el a subi para riba e seru Guerizim i a grita duru bisa nan: ‘Habitantenan di Shikem, skucha mi, i Dios lo skucha boso!


Den e situashon prekario akí el a purba plakia rabia di SEÑOR, Dios di su antepasadonan, dor di rekonosé su faltanan humildemente.


E dia ei lo drenta Mi un rabia; lo Mi bira lomba pa nan, bandoná nan i nan lo keda destruí. Hopi desgrasia i desaster lo suta nan. Finalmente nan lo puntra nan mes: “No ta pasobra nos Dios no ta serka nos mas, tur e kosnan akí ta pasa ku nos?”


E ora ei saserdote Pinhas, yu di Eleazar, a bisa nan: ‘Awor nos sa ku SEÑOR ta huntu ku nos. Pasobra boso no a kibra fieldat kunÉ. Asina boso a salba nos tur di kastigu di SEÑOR.’


Ma Elías a bisa: ‘No t'ami a trese mala suerte riba Israel, ma abo i e famia real di bo tata. Boso a neglishá mandamentunan di SEÑOR i pa kolmo bo a sigui Baalnan.


E ora ei profeta Shemaías a bai serka Rehabeam i e lidernan di Huda, ku a reuní na Herusalèm pa motibu di invashon di Shishak i bisa nan: ‘Asina SEÑOR ta bisa: “Boso a bandoná Mi, awor Ami tambe a bandoná boso i entregá boso den man di Shishak.” ’


Miéntras Zekarías ku a siñ'é tene su bista semper fihá riba SEÑOR, tabata na bida, Uzías a honra SEÑOR i Dios a dun'é prosperidat.


Den e di ocho aña di su reinado, tempu e tabata mucha ainda, Yosías a kuminsá hasi boluntat di Dios di su antepasado David; den e di diesdos aña di su reinado el a kuminsá kita e seritunan di sakrifisio, e palunan sagrado i e imágennan kòrtá di palu òf di piedra i e imágennan bashá, for di den Huda i Herusalèm.


Mi a hasi esei pasobra mi tabatin bèrgwensa di pidi rei sòldá di kabayeria pa protegé nos kontra e enemigunan na kaminda, komo nos a bisa rei ku Dios ta ku tur hende ku ta busk'É, pero ku su rabia ta baha pisá riba tur esnan ku bandon'É.


M'a akudí na SEÑOR: El a skucha mi, El a libra mi di tur mi temornan.


Dios ta mira abou for di shelu riba yunan di hende, pa weta si tin un ku tin sintí i ku ta buska Dios.


Mi no a papia den sekreto, ku stèm k'a sali fo'i mundu di skuridat. Mi no a bisa desendientenan di Yakob: “Buska Mi enbano.” Ami ta SEÑOR, mi palabra ta hustifiká, kos drechi Mi ta papia.


No bai, pasobra SEÑOR no ta na boso banda. E enemigu lo derotá boso.


Aya dilanti e amalekitanan ku e kanaanitanan ta pará kla pa bringa ku boso, mata boso. I komo boso a bandoná SEÑOR, ya E no ta ku boso mas.’


Aya boso lo buska SEÑOR, boso Dios. Si boso busk'É ku henter boso alma i ku henter boso kurason, boso lo hañ'É.


Si boso bandoná SEÑOR bai sirbi otro dios, E ta bira kontra boso, lo E hasi boso daño i kaba ku boso, despues di tur e bon ku El a hasi pa boso.’


Boso sí a bandoná Mi i a bai sirbi otro dios. P'esei Mi no ta salba boso mas.


Awor ta boso tin ku respetá Dios i sirbiÉ, tende di djE i no desobedesé su òrdunan. Tantu boso komo e rei ku ta goberná boso, mester biba segun boluntat di SEÑOR, boso Dios. E ora ei lo bai boso bon.


Pasobra si boso no obedesé Dios, i rechasá su mandamentunan, su man lo baha pisá riba boso, meskos ku su man a baha riba boso antepasadonan.


Asina Rezon a bira rei di Aram. E tabata enemigu di Israel durante henter bida di Salomon i meskos ku Hadad e tambe a kousa daño na Israel.


Tambe el a sòru pa kada siudat tin eskudo i lansa. Di e manera ei el a hasi nan hopi fuerte i e tabatin Huda i Benhamin bou di kòntròl.


P'esei SEÑOR a manda komandante di ehérsito di rei di Asiria pa nan. Nan a kohe Manase prezu i a hib'é Babilonia. Nan a pasa hak den su nanishi i nan a bai kuné mará na kadena.


‘Boso ku ke hiba un bida hustu i ta buska Mi, skucha Mi,’ SEÑOR ta bisa. ‘Kòrda e baranka ku a kap boso fo'i dje, e mina ku a saka boso fo'i dje.


No t'abo mes a pidi desgrasia pa bo kurpa, bandonando Mi? Ami, SEÑOR bo Dios, ker a kana bo dilanti pa guia bo, pero abo a bira lomba pa Mi.


Buska loke ta bon, no loke ta malu, pa boso keda na bida. E ora ei SEÑOR, Dios Soberano, lo biba di bèrdè serka boso, manera boso ta pretendé.


pero bisa e pueblo awor den mi nòmber, den nòmber di SEÑOR soberano, lo siguiente: Bolbe serka Mi, e ora ei Ami ta bolbe serka boso. Esei ta loke Ami, SEÑOR soberano, ta bisa.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite