Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




1 Reinan 21:19 - Papiamentu Bible 2013

19 Bis'é: “Asina SEÑOR ta papia: Sóbadje bo a mata un hende, anto bo a tuma su hòfi di wendrùif pa bo tambe!” Kaba bis'é: “I asina SEÑOR ta papia: Kaminda e kachónan a lembe sanger di Nabot, na e mesun lugá ei nan lo lembe bo sanger tambe!” ’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

19 Bis'é: “Asina SEÑOR ta papia: Sóbadje bo a mata un hende, anto bo a tuma su hòfi di wendrùif pa bo tambe!” Kaba bis'é: “I asina SEÑOR ta papia: Kaminda e kachónan a lembe sanger di Nabot, na e mesun lugá ei nan lo lembe bo sanger tambe!” ’

Gade chapit la Kopi




1 Reinan 21:19
23 Referans Kwoze  

Ora nan tabata laba su garoshi na e tanki di awa di Samaria, kaminda e prostitutanan tabata baña, kachónan a lembe su sanger, presis manera SEÑOR a bisa.


Pakiko antó bo a despresiá palabra di SEÑOR i hasi loke ta malu den su bista? Bo a laga mata e hetita Urías den guera; bo a tuma su kasá pa bo muhé i Urías mes bo a laga amonitanan mat'é den guera.


Pasobra manera bo husga otro hende, Dios lo husga bo tambe i e mesun midí ku bo usa pa midi otro hende, Dios lo usa pa midi bo tambe.


Ai di bo, abo ku ta konstruí siudatnan riba fundeshi di krímen i asesinato.


Ai di bo, bo ta stiwa bo kas ku propiedat malamente atkerí, bo ta traha pa bo mes un nèshi inaksesibel manera águila i ta pensa ku asina bo por skapa gòlpinan di desaster.


SEÑOR a lusi! El a hasi hustisia! Mal hende a bruha den reda di nan mes mal akshon.


Asin'ei nan a kologá Haman na e palu ku el a laga traha pa Mordekai. E ora ei rei su rabia a baha.


Asina SEÑOR ta bisa: “Lo Mi laga bo mes famia kousa desasternan den bo bida. Lo bo sinta mira kon Mi ta kita bo muhénan for di bo duna un hende yegá di bo ku lo drumi ku nan di dia kla.


E ora ei el a bisa: ‘Mi a kap dùim i dede grandi di pia di setenta rei kita afó i nan tabata kome restu di kuminda bou di mi mesa. Dios a hasi ku mi manera mi a hasi ku nan.’ Nan a hib'é Herusalèm i ei el a muri.


‘Ken a bisa bo ku bo ta sunú?’ Dios a puntr'é. ‘Kome bo a kome for di e palu ku Mi a prohibí bo di kome for di dje?’


Wèl, ningun di e kosnan ku SEÑOR a bisa kontra famia di Ahab no ta keda sin sosodé. SEÑOR a hasi loke El a papia pa boka di su sirbidó Elías.’


si mi no a duna hende nan pago hustu o si mi a laga trahadónan di kunuku púluwe, sin mizerikòrdia,


pa bo lastra bo pia den sanger di enemigu i bo kachónan lemb'é ku nan lenga.’


E gobernante no mag kita tereno for di e pueblo ku violensia. E mester laga su yu hòmbernan heredá for di su mes propiedatnan, di manera ku no ta kore ku ningun hende di mi pueblo for di propiedat di su famia.’


Eliseo tabata na kas. E tabatin bishita di e ansianonan di siudat. Mientrastantu rei a manda un mensahero dilanti. Pero promé ku e mensahero a yega serka Eliseo, Eliseo a bisa e ansianonan: ‘Boso sa no, mi a weta ku e burdugu ei a manda un hende pa bin kita mi kabes afó! Asina e yega, sera e porta, want'é afó. Djis su tras mi ta tende stap di su rei.’


Mesora ku nan a haña e karta di Yehu, nan a kohe e setenta yunan di rei, kita nan kabes afó. Nan a hinka e kabesnan den makutu i a manda nan Yizreel pa Yehu.


P'esei, SEÑOR, tene piedat di mi, mira kon esnan ku ta odia mi ta flihi mi. Hiba mi leu for di boka di reino di morto,


Profeta Yeremías a hiba e rospondi kompleto pa Sedekías, rei di Huda na Herusalèm,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite