Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




1 Reinan 19:11 - Papiamentu Bible 2013

11 SEÑOR a bis'é: ‘Sali pafó, bai para riba seru Mi dilanti.’ E ora ei SEÑOR a pasa. A supla un bientu duru i fuerte dilanti di SEÑOR. E bientu a habri serunan for di otro i a garna e barankanan, pero SEÑOR no tabata den dje. Despues di e bientu a pasa un temblor, pero SEÑOR no tabata den e temblor.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 SEÑOR a bis'é: ‘Sali pafó, bai para riba seru Mi dilanti.’ E ora ei SEÑOR a pasa. A supla un bientu duru i fuerte dilanti di SEÑOR. E bientu a habri serunan for di otro i a garna e barankanan, pero SEÑOR no tabata den dje. Despues di e bientu a pasa un temblor, pero SEÑOR no tabata den e temblor.

Gade chapit la Kopi




1 Reinan 19:11
31 Referans Kwoze  

Ata loke mi a mira: a lanta un bientu di orkan ku a trese un nubia grandi for di nort. Den e nubia tabatin vlamnan di kandela ta bula bai bini i rondó di e nubia tabatin un splendor ku tabata duna hopi klaridat. For di paden, for di e kandela, tabata lombra meskos ku un metal blanku kayente ta lombra.


Nos Dios ta bini, lo E no keda ketu; dilant'i djE tin un kandela golos, rònt di djE un tempestat violento.


SEÑOR ta laga su stèm poderoso resoná i ta mustra kon duru su man fuerte por baha. E ta dal aden, fulminando di rabia, ku vlamnan di kandela devoradó, ku tormenta di awa i pipita di eis.


E ora ei SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, a kontestá Job ku stèm ku tabata sali riba e tormenta, ku a lanta:


E tempu ei su stèm a pone mundu sakudí, pero awor El a primintí: ‘Lo Mi no laga mundu so sakudí un bia mas, pero shelu tambe.’


Mi a profetisá manera a enkargá mi. I asina mi a kuminsá, por a tende un zonido: e wesunan a kuminsá move i a pega na otro, kada un na su lugá.


tera a tembla i shelu a kore awa dilanti di Dios, Esun di Sinai, dilanti di Dios, e Dios di Israel.


Sòru pa mañan mainta trempan bo ta kla, subi e ora ei bini serka Mi den kabes di Seru Sinai.


SEÑOR a baha riba kabes di Seru Sinai i a yama Moises pa e bini ariba. I Moises a bai riba kabes di seru.


E ora ei mi a mira un trono grandi koló blanku i Esun ku tabata sintá riba dje. Tera i shelu a hui p'E i no a bolbe mira nan mas.


Welek tabata kòrta i bos tabata ronka i klap. Tabatin un temblor pisá, manera nunka no tabatin for di dia ku tin hende riba mundu; asina teribel e temblor ei tabata.


E ora ei tèmpel di Dios den shelu a habri i e arka di su aliansa a bira visibel den su tèmpel. Welek a kuminsá kòrta, bos a kuminsá ronka i kuminsá klap, tera a tembla i un bon yobida di pipita di eis a kai.


Moises a drenta den e nubia i a sigui subi e seru. El a keda kuarenta dia i kuarenta nochi riba e seru.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Sigui subi seru bini serka Mi i keda para. Lo Mi duna bo e tablanan di piedra ku e lei, esta e mandamentunan, ku Mi a skibi pa siña e israelitanan.’


Diripiente tabatin un temblor pisá, pasobra un angel di Señor a baha for di shelu, lora e piedra kita for di entrada i kai sinta riba dje.


E ora ei el a bisa mi: ‘Ta un mensahe di SEÑOR pa Zerubabel; SEÑOR ta bisa: “No ta ku forsa humano ni violensia e ta sosodé, sino pa medio di mi Spiritu. T'esei Ami, SEÑOR soberano, ta bisa.


SEÑOR no ta rabia lihé, pero E tin forsa poderoso: SEÑOR no ta keda sin kastigá. Kaminda E pasa tin warwarú i mal tempu, nubianan ta stòf ku su pia ta lanta.


SEÑOR a pasa dilanti di Moises i a grita: ‘Ami ta SEÑOR, un Dios generoso, klemente, ku pasenshi, bondadoso i fiel.


Henter e pueblo tabata testigu di e bos, di e welek, di e zonido di kachu i di e huma ku tabata sali for di e seru. Nan tabata tembla di miedu i a keda para leu.


Nashon lo lanta kontra nashon, reino kontra reino; lo tin temporada di mizeria di hamber i temblor na diferente lugá.


Boso lo hui dor di e vaye meimei di mi dos serunan, pasobra e vaye lo kore te Asel. Boso lo hui manera boso antepasadonan a hui pa e temblor den tempu di rei Uzías di Huda. E ora ei SEÑOR, mi Dios, lo bini i tur e angelnan lo ta huntu kunÉ.


Tur e filisteonan, tantu paden komo pafó di e kampamentu, a haña mashá miedu. E sòldánan di e pòst i e gruponan ku a bai hòrta tambe tabatin miedu. Un temblor ku a sakudí tera a kousa un pániko enorme.


E di tres dia, ora di dia tabata habri, bos tabata grita i welek tabata kòrta. Un nubia pretu tabata kologá riba e seru i zonido mashá duru di kachu tabata resoná. Henter e pueblo den kampamentu tabata tembla.


Bo a basha un yobida di fabor, o Dios, Bo a duna bo pueblo heredero forsa nobo ora e tabata tur rendí.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite