Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




1 Krónikanan 22:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Lo bo progresá basta bo kumpli ku e leinan i e mandamentunan ku SEÑOR a duna Israel pa medio di Moises. Sea disididu, tuma un kurashi, no tene miedu, no pèrdè ánimo.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Lo bo progresá basta bo kumpli ku e leinan i e mandamentunan ku SEÑOR a duna Israel pa medio di Moises. Sea disididu, tuma un kurashi, no tene miedu, no pèrdè ánimo.

Gade chapit la Kopi




1 Krónikanan 22:13
25 Referans Kwoze  

Un bia mas David a dirigí su mes na Salomon i a bisa: ‘Sea disididu, tuma un kurashi i kuminsá traha, no tene miedu i no pèrdè ánimo, pasobra SEÑOR Dios, mi Dios, ta ku bo. Lo E no bira lomba pa bo, ni bandoná bo, lo E yuda bo te ora tur trabou na su tèmpel ta kla.


Lo Mi laga su reino keda firme pa semper, si e aten'é na mi mandamentunan i mi reglanan, manera e ta hasi awor akí.”


Pa terminá, mi rumannan: buska boso forsa den Señor i den su gran poder.


Kumpli ku tur e òrdunan di SEÑOR bo Dios, sigui su kamindanan i kumpli ku su leinan, su mandamentunan, su dekretonan i su mandatonan, manera ta skibí den Lei di Moises. E ora ei lo bo tin éksito den tur loke bo hasi i unda ku bo bai.


Boso ta hasi bon, si di bèrdat boso atené boso na e lei supremo ku nos ta haña den Skritura, esta e Lei ku ta bisa: ‘Stima bo próhimo manera bo ta stima bo mes.’


P'esei abo, mi yu, sea fuerte pa medio di e grasia ku Kristu-Hesus ta duna.


Boso un yuda otro ku su karga i asin'ei boso ta kumpli ku lei di Kristu.


anto lo mi n' sinti bèrgwensa ora mi fiha bo mandatonan.


Kòrda ku SEÑOR a skohe abo pa traha un santuario p'E. Sea disididu i kuminsá traha.’


Sea alerta i para firme den fe, tene kurashi i sea fuerte.


Despues di a kita Saul, El a pone David komo nan rei. Esaki ta loke Dios a testiguá na fabor di David: “Mi a haña David, yu di Ishai. E ta un hòmber na mi agrado, un ku lo ehekutá tur loke Ami ke.”


Ma Hesus a kontest'é: ‘Laga bai asina numa, pasobra ta di e forma akí nos mester kumpli ku tur loke ta boluntat di Dios.’ E ora ei Huan a batisá Hesus numa.


Su mañan mainta (manisé) trempan, ora nan tabata bai sali pa desierto di Tekoa, Yoshafat a bai dilanti i bisa: ‘Habitantenan di Huda i Herusalèm, skucha mi! Konfia den SEÑOR, boso Dios, i lo boso ta fuerte. Konfia su profetanan i boso lo logra.’


Tur esnan, ku nenga di obedesé bo òrdunan i keda surdu pa bo palabranan, ora bo manda nan hasi kiko ku ta, mester muri. Sòru sí pa bo ta fuerte i balente!’


‘Sea disididu i balente, no tene miedu, no laga rei di Asiria hinka miedu den boso ku su ehérsito grandi, pasobra tin un poder muchu mas grandi na nos banda.


Dios, laga rei kompartí bo mes huisio, e yu di reinan ei trese bo hustisia;


Awor t'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Ánimo, Zerubabel! Ánimo, gransaserdote Yozue, yu di Yosadak! Ánimo, boso tur, ku ta habitantenan di pais! Ban mira, man na obra, pasobra Mi ta ku boso! Esei Ami, SEÑOR soberano, ta sigurá boso.


T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Ánimo! Boso ta tende awor kiko profetanan ta bisa, awor ku fundeshi di tèmpel di SEÑOR soberano ta kla pa su rekonstrukshon.


‘Mi tambe tin ku bai laga mundu meskos ku tur otro hende. Tene kurashi i komportá bo manera hòmber.


Durante e periodo akí ku tabatin trankilidat den e pais, el a konstruí diferente siudat reforsá den Huda. Den tur e añanan ei no tabatin ningun guera kontra dje, pasobra SEÑOR a dun'é pas i seguridat.


Miéntras Zekarías ku a siñ'é tene su bista semper fihá riba SEÑOR, tabata na bida, Uzías a honra SEÑOR i Dios a dun'é prosperidat.


E parse un palu, plantá kant'i awa, ku ta duna fruta na su tempu; su blachinan no ta marchitá — kiko ku e hasi, e ta bona.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite