Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




1 Krónikanan 17:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Mi a prepará un lugá pa mi pueblo, Israel, kaminda e por keda biba, ya mi pueblo por biba na su mes lugá. Lo e no tembla mas i malechornan lo no oprimié mas manera ántes,

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Mi a prepará un lugá pa mi pueblo, Israel, kaminda e por keda biba, ya mi pueblo por biba na su mes lugá. Lo e no tembla mas i malechornan lo no oprimié mas manera ántes,

Gade chapit la Kopi




1 Krónikanan 17:9
21 Referans Kwoze  

Lo E seka tur lágrima for di nan wowo, i morto lo no eksistí mas: lo no tin nada di rou, nada di yoramentu, nada di doló mas, pasobra tur kos di ántes a pasa bai.’


No laga niun hende ku bini ku palabra sokete, gaña boso. Pasobra ta eksaktamente pa motibu di e tipo di kos ei mes, Dios lo kastigá e hendenan ku no ke tende di djE.


Dor di bo sabiduria i konosementu bo a optené rikesanan i a kolekshoná oro i plata den bo kambernan di tesoro.


Pa por a planta nán Bo a plama paganonan i pa laga nan krese Bo a plèchè nashonnan.


Hopi aña a pasa i rei di Egipto a muri, pero e israelitanan a keda keha bou di nan sklabitut. Nan tabata sklama pa motibu di e trabou pisá i nan gritunan a yega te serka Dios.


Lo Mi bolbe planta mi pueblo den su mes suela i niun hende lo no rank'é for di e tera ku Ami a dun'é.’ SEÑOR boso Dios a papia!


Nan i tambe nan yunan i nan ñetunan lo biba pa semper den e pais ku Mi a duna mi sirbidó Yakob, aya kaminda nan antepasadonan tambe a biba. Mi sirbidó David lo ta pa semper nan gobernadó.


Mi ta trese nan bèk for di e paisnan i pueblonan strañero, Mi ta reuní nan i hiba nan nan mes pais bèk. Manera un wardadó lo Mi sòru pa nan den e serunan i kantu di roinan di Israel, tur lugá kaminda tin hende ta biba den e pais.


E ora ei lo ta un alegria pa Mi pa hasi bon pa nan. I di henter mi kurason i ku tur sinseridat lo Mi planta nan definitivamente den e pais akí.


Mi tin bon intenshon ku nan i Mi ta laga nan bolbe e pais akí; Mi no ta bai destruí, sino konstruí nan; no ranka, sino planta nan.


pa trese alegria pa esnan ku ta na rou na Sion: un bunita ko'i tapa kabes na lugá di shinishi, zeta perfumá riba nan kara na lugá di un mirada tristu, paña di fiesta na lugá di un spiritu abatí. E ora ei lo kompará nan ku palu di bon kalidat, un hardin ku SEÑOR a planta pa revelá su gloria.


Den bo pais hende no ta papia mas di violensia, ni di ruina i destrukshon denter di bo fronteranan. Nò, bo por yama bo murayanan Salbashon, bo portanan Alabansa na Dios.


E kantidat di hòmber ku ta bai rekonstruí bo ya ta mas grandi ku esnan ku a destruí bo, esnan ku a ruiná bo ta bati retirada.


Esnan plantá den kas di SEÑOR, ku ta krese den kurá di nos Dios,


Enemigu lo n' koh'é di sorpresa, malbado lo no humili'é.


i unda ku bo a bai Mi a bai ku bo. Mi a kaba ku tur bo enemigunan. Mi a hasi bo nòmber mes famoso ku di esnan importante di mundu.


tempu Mi a pone huesnan goberná mi pueblo Israel. Mi ta someté tur bo enemigunan na bo. Awor Ami, SEÑOR, ta anunsiá bo ku ta Ami lo traha bo kas pa bo.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite