Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




1 Krónikanan 17:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Ora David ya tabata biba den su palasio, un dia el a bisa profeta Natan: ‘Manera bo por mira, mi ta biba den un palasio trahá di palu di seder, miéntras e arka di aliansa di SEÑOR ta pará den un tènt.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Ora David ya tabata biba den su palasio, un dia el a bisa profeta Natan: ‘Manera bo por mira, mi ta biba den un palasio trahá di palu di seder, miéntras e arka di aliansa di SEÑOR ta pará den un tènt.’

Gade chapit la Kopi




1 Krónikanan 17:1
28 Referans Kwoze  

pasobra fo'i dia ku Mi a saka e israelitanan for di Egipto te awor akí Mi no a biba den un kas. Semper ta den tènt so Mi a biba i Mi tabata biaha di un lugá pa otro.


Despues David a traha palasionan pa e mes usa den Siudat di David. El a skohe un lugá fiho i a lanta un tènt ei pa e pone e arka di aliansa di Dios.


Boso a konta ku un kosecha abundante, pero el a resultá skars. I loke boso a logra bai kas kuné, tambe Mi a laga disparsé. Ami, SEÑOR soberano, ta bisa boso: Boso sa di kon tur kos a bai asina? Pasobra mi kas ta un ruina miéntras ku boso a hinka hopi esfuerso den esun di boso.


‘Pa boso sí ta tempu pa biba den kasnan luhoso, miéntras ku mi kas ta un ruina ainda?


Ami, Nebukadnèsar, tabata biba trankil den mi palasio i tabata disfrutá di un gran prosperidat.


Akaso bo ta kere ku bo ta mas rei, pasobra bo por usa palu di seder na bo antoho? Bo tata a gosa di su bida meskos ku tur otro hende, pero e tabata trata hende tambe ku honestidat i hustisia. P'esei a bai e bon.


miéntras mi n' haña un lugá pa SEÑOR, un mansion pa Dios Fuerte di Yakob!’


E arka di aliansa di Dios ya tabata na Herusalèm, pasobra den pasado David a laga busk'é di Kiriat-Yearim i a pon'é den un tènt ku el a lanta na Herusalèm.


Historia di rei David ta skibí for di kuminsamentu te fin den krónikanan di e vidente Samuel i di profeta Natan i den esnan di e vidente Gad.


Ora nan a hiba e arka di Dios den Siudat di David, nan a pon'é meimei di e tènt ku David a laga arma pa e arka. Despues nan a ofresé sakrifisionan di kandela i sakrifisionan di pas na Dios.


Rei Hiram di Tiro a manda embahadornan serka David, ku palu di seder, kapdó di piedra i karpinté, pa konstruí un palasio pa David.


David a duna òrdu pa saserdote Sadok i profeta Natan, huntu ku Benayahu, yu di Yoyada, i e guardia keretita i peletita kompañá Salomon. Nan a lag'é kore riba mula di rei


Nan a bin bisa rei: ‘Profeta Natan t'aki.’ Ora e profeta a presentá dilanti di rei, el a bùig te na suela


Pero ni saserdote Sadok, ni Benayahu, yu di Yoyada, ni profeta Natan, ni Shimi, ni Rei, ni e grupo di balente di David, tabata na fabor di Adonías.


i a ordená e profeta Natan yama e mucha Yedidya loke ke men: yu stimá di SEÑOR.


SEÑOR a manda profeta Natan serka David. Ora Natan a presentá dilanti di David, el a bis'é: ‘Na un siudat tabatin dos hòmber. Un tabata riku, e otro pober.


Ora nan a hiba e arka di SEÑOR den Siudat di David, nan a pon'é na su lugá meimei di e tènt ku David a laga arma pa e arka. Despues David a ofresé sakrifisio di kandela i sakrifisio di pas na SEÑOR.


David a kai na agrado di Dios i a pidi Dios pèrmitié traha un lugá di biba p'E, serka e pueblo di Yakob.


Mi tata David tabatin deseo di traha un tèmpel na honor di SEÑOR, Dios di Israel.


Natan a kontestá David: ‘Hasi loke bo kurason bisa bo, pasobra Dios ta ku bo.’


David a bisa Salomon: ‘Mi yu, mi mes tabatin intenshon di traha un tèmpel na honor di SEÑOR, mi Dios,


E ora ei David a lanta para i bisa: ‘Mi rumannan i mi pueblo, skucha. Mi mes tabatin intenshon di traha un kas kaminda e arka di aliansa di SEÑOR, e banki di pone pia di nos Dios, lo por keda pa semper. Mi a hasi preparashon pa e konstrukshon.


Traha dies pida paña pa mi tènt sagrado. E pañanan mester ta di lana blou, kòrá püs i kòrá bibu, ku lenen fini, trahá di hilu trosé den otro. Laga un eksperto traha figura di kerubin den e paña.


Despues David a manda yama su yu Salomon, i a orden'é pa traha un tèmpel pa SEÑOR, Dios di Israel.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite