Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




1 Korintionan 16:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Sea alerta i para firme den fe, tene kurashi i sea fuerte.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Sea alerta i para firme den fe, tene kurashi i sea fuerte.

Gade chapit la Kopi




1 Korintionan 16:13
53 Referans Kwoze  

Kòrda ku Mi a bisa bo pa bo ta fuerte i balente. No tene miedu ni laga niun hende spanta bo, pasobra Ami, SEÑOR, bo Dios, lo ta ku bo unda ku bo bai.’


Pa terminá, mi rumannan: buska boso forsa den Señor i den su gran poder.


P'esei anto, rumannan stimá, para firme sin tambaliá, mira pa boso destaká semper den boso trabou pa Señor, pasobra boso sa ku e trabou ku boso ta hasi den union ku Señor, no ta enbano.


Kristu a duna nos libertat pa hasi nos liber di bèrdat; p'esei para firme den e libertat ei i no bolbe someté boso na yugo di sklabitut.


Konfia den SEÑOR, sea fuerte, bo kurason tuma kurashi. Sí, konfia den SEÑOR!


Mi por enfrentá tur kos pa medio di Esun ku ta duna mi forsa.


P'esei anto rumannan, para firme, tene duru na e siñansanan ku boso a haña di nos, sea personalmente òf via karta.


E úniko kos ta awor pa boso biba un bida ku ta kuadra ku e bon notisia di Kristu, pa sea ora mi bin mira boso òf mi tende di boso den mi ousensia, mi haña sa ku boso ta pará firme, uní pa e mesun spiritu, i ku boso ta lucha unánimemente pa kousa di fe den e bon notisia.


Sea alerta; wak bon! Diabel, boso atversario, ta kana rònt manera un leon ku ta grita, buskando hende pa e devorá!


T'asina, mi rumannan stimá, ku mi tin tantu gana di mira, ku ta mi goso i mi korona, t'asina mes boso mester para firme den Señor.


Hinka ánimo den kurasonnan anshá, bisa nan: ‘No tene miedu, boso Dios ta biniendo; E ta bin venga boso i kobra boso enemigunan tur maldat ku nan a hasi boso. E mes ta bin libra boso.’


Anto si boso ta pará firme den Señor, esei ta duna nos ánimo pa biba.


Mi a lucha e bon lucha, mi a kore e kareda te na fin i mi a mantené mi fe.


Sea fuerte i laga nos komportá nos ku balentia pa nos pueblo i pa e siudatnan di nos Dios. SEÑOR hasi loke E ta haña ta bon.’


No ku nos ke hasi manera ta boso doño nos ta, pasobra boso ta firme den boso fe kaba. Nos ke djis kolaborá ku boso pa hasi boso kontentu.


Boso mester keda lantá i resa pa boso no kai den tentashon. Spiritu di hende tin boluntat sí, ma ta hende mes ta débil.’


Perseverá den orashon; resa alerta i yama Señor danki.


Kòrda ku SEÑOR a skohe abo pa traha un santuario p'E. Sea disididu i kuminsá traha.’


Fin di tur kos ta serka! P'esei boso mester ta prudente i alerta pa boso por dediká boso na orashon.


Lucha tur ku tin pa e bon kousa di fe pa gara bida eterno, pasobra ta p'esei Dios a yama bo i bo a duna un bon deklarashon di bo fe dilanti di hopi testigu.


Rumannan, no pensa manera mucha. Bon, sea manera mucha sí pa loke ta trata maldat, pero sea madurá den boso forma di pensa.


Kumindamentu di Epafras; e ta un di boso i sirbidó di Kristu-Hesus. Semper e ta resa pa boso ku mashá fervor pa boso para firme komo kreyente madurá ku ta obedesé boluntat di Dios den tur kos.


P'esei abo, mi yu, sea fuerte pa medio di e grasia ku Kristu-Hesus ta duna.


Un kos sí, boso mester keda para firme, sin tambaliá den boso fe i sin bandoná e speransa ku boso a risibí dia boso a tende e bon notisia. Ta di e bon notisia ei, ku boso a tende i ku a keda proklamá na tur kriatura riba mundu, ami, Pablo, a bira un sirbidó.


El a bisa mi: “Bo ta un hòmber ku Dios ta stima, no tene miedu. Pas sea ku bo, i forsa, sí, forsa!” I miéntras e tabata papia ku mi, mi a haña mi energia bèk i mi a bisa: “Papia numa, mi shon, pasobra bo a duna mi forsa atrobe!”


Ku oferta atraktivo rei ta purba laga esnan ku no ta fiel na e aliansa bira lomba pa Dios. Ma e pueblo ku ta fiel na Dios ta para firme i ta resistí.


P'esei no laga nos drumi manera otro ta hasi, pero laga nos keda lantá i bon na tinu.


Mi ta pidiÉ pa for di su rikesa glorioso i pa medio di Spiritu Santu, E fortalesé boso ku poder den profundidat di boso ser.


No pèrdè kurashi, filisteonan, mustra ku boso ta hòmber pa boso no bira katibu di e hebreonan, manera nan tabata di boso. Bringa ku brio manera hòmber sa bringa.’


T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Ánimo! Boso ta tende awor kiko profetanan ta bisa, awor ku fundeshi di tèmpel di SEÑOR soberano ta kla pa su rekonstrukshon.


Awor t'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Ánimo, Zerubabel! Ánimo, gransaserdote Yozue, yu di Yosadak! Ánimo, boso tur, ku ta habitantenan di pais! Ban mira, man na obra, pasobra Mi ta ku boso! Esei Ami, SEÑOR soberano, ta sigurá boso.


Sea fuerte i laga nos komportá nos ku balentia pa nos pueblo i pa e siudatnan di nos Dios. SEÑOR hasi loke E haña ta bon.’


‘Tende! Mi ta bini manera un ladron. Felis esun ku keda lantá i keda ku paña na su kurpa, di manera ku e no tin mester di kana sunú i hende no mira su sunú.’


Pero abo sí, dominá bo mes bou di tur sirkunstansia; soportá sufrimentu, hasi trabou di predikadó di e bon notisia i kumpli ku bo deber komo sirbidó di Dios.


Keda alerta i resa konstantemente pa boso tin forsa pa skapa di tur loke mester sosodé i asina keda para firme dilanti di Yu di hende.’


Un ten pueblonan a konsiderá boso, habitantenan di Huda i Israel, ehèmpel di un pueblo maldishoná. Pero awor ku Mi liberá boso, boso lo ta ehèmpel di un pueblo bendishoná. No tene miedu i wanta ku ánimo!’


Hesus a sigui bisa: ‘Sea alerta antó, pasobra boso no sa, ki dia esei lo sosodé.


Tur esnan, ku nenga di obedesé bo òrdunan i keda surdu pa bo palabranan, ora bo manda nan hasi kiko ku ta, mester muri. Sòru sí pa bo ta fuerte i balente!’


‘Mi tambe tin ku bai laga mundu meskos ku tur otro hende. Tene kurashi i komportá bo manera hòmber.


Tuma kurashi, sin temor den kurason, boso tur ku ta spera den SEÑOR!


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite