Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Oseas 1:9 - Biblia Lenguaje Básico

9 Entonces Dios dijo a Oseas: A este niño lo llamarás Lo-Ammí, que quiere decir «No-Mi Pueblo». Porque los israelitas ya no son mi pueblo y yo he dejado de ser su Dios.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

9 Y dijo Dios: Ponle por nombre Lo-ammi, porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo seré vuestro Dios.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

9 Entonces el Señor dijo: «Ponle por nombre Lo-ammi —“no es mi pueblo”— porque Israel no es mi pueblo y yo no soy su Dios.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

9 Y dijo Yavé: 'Ponle el nombre de No mi Pueblo, porque ustedes no son mi pueblo y tampoco Yo Soy para ustedes.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

9 Le dijo: Ponle por nombre Lo-ammi,° porque vosotros no sois mi pueblo ni Yo seré para vosotros YO SOY.°

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

9 Y dijo Yahveh: 'Llámalo 'No-mi-pueblo', porque ni vosotros sois mi pueblo ni yo soy vuestro Dios'.

Gade chapit la Kopi




Oseas 1:9
5 Referans Kwoze  

Dios me dijo: —Jeremías, aleja de mí a los israelitas y diles que se vayan, porque aunque me lo pidieran Moisés y Samuel, no voy a perdonar a este pueblo.


Sin embargo, a la mañana siguiente Pasjur mandó que lo sacaran. Entonces Jeremías le dijo: —Dios te va a cambiar de nombre. En vez de Pasjur, te vas a llamar Magor Missabib, que quiere decir, «terror por todas partes».


Cuando Gómer dejó de dar el pecho a Lo-Rujama, volvió a quedar embarazada, pero esta vez tuvo otro hijo.


Aquel día —así lo afirma el Señor— ordenaré a los cielos que derramen sobre la tierra su lluvia


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite