Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Josué 22:24 - Biblia Lenguaje Básico

24 Pero no es así. Hemos construido el altar porque teníamos miedo de que algún día vuestros descendientes dijeran a los nuestros: «¡Vosotros no tenéis nada que ver con el Dios de Israel!

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

24 Lo hicimos más bien por temor de que mañana vuestros hijos digan a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con Jehová Dios de Israel?

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

24 »La verdad es que construimos este altar porque tenemos miedo de que, en el futuro, sus descendientes les digan a los nuestros: “¿Qué derecho tienen ustedes de adorar al Señor, Dios de Israel?

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

24 Pero actuamos así por temor a lo que pudiera ocurrir después; a lo mejor un día sus hijos dirán a los nuestros: '¿Qué tienen ustedes que ver con Yavé, Dios de Israel?'

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

24 ¿O lo hicimos por temor, diciendo: Mañana vuestros hijos dirán a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con YHVH, el Dios de Israel?

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

24 Muy al contrario. ¿No lo hemos hecho movidos por la inquietud y reflexión de que tal vez el día de mañana podrían decir vuestros hijos a nuestros hijos: 'Qué tenéis que ver vosotros con Yahveh, el Dios de Israel?

Gade chapit la Kopi




Josué 22:24
7 Referans Kwoze  

Para eso lo he elegido, para que ordene a sus hijos y a toda su familia que me obedezcan y hagan lo que es bueno y justo. Si Abrahán lo hace así, yo cumpliré todo lo que le he prometido».


Con el tiempo podrás ver que te estoy tratando con honradez. Cuando quieras revisar qué animales son míos, podrás hacerlo. Y si encuentras en mi rebaño alguna oveja o cabra que no sea manchada, o algún cordero que no sea de color oscuro, podrás decir que te lo robé.


Cuando vuestros hijos os pregunten el día de mañana por qué actuáis así, les diréis: «Con su gran poder, Dios nos sacó de Egipto, donde éramos esclavos.


El día de mañana, cuando vuestros hijos os pregunten qué significan todas estas enseñanzas que nuestro Dios os ha dado,


Dios dispuso que el río Jordán sirviera como frontera entre vosotros y nosotros, los de Rubén y de Gad. Así que no tenéis nada que ver con nuestro Dios». Entonces vuestros descendientes podrían obligar a los nuestros a dejar de dar culto al Dios nuestro.


Con estas piedras haréis un monumento, y cuando vuestros hijos os pregunten qué significan,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite