Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Génesis 23:4 - Biblia Lenguaje Básico

4 —Aunque no soy más que un extranjero que ha venido a vivir entre vosotros, vendedme algún terreno en donde pueda enterrar a mi mujer.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

4 Extranjero y forastero soy entre vosotros; dadme propiedad para sepultura entre vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

4 —Aquí estoy, vivo entre ustedes como forastero y extranjero. Por favor, véndanme una parcela de terreno para darle un entierro apropiado a mi esposa.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

4 Yo no soy más que un forastero en medio de ustedes. Denme una tierra en medio de ustedes, para que sea mía y pueda enterrar a mi difunta.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

4 Forastero y extranjero soy yo entre vosotros,° dadme propiedad de sepultura entre vosotros,° y sepultaré a mi difunta lejos de mi presencia.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

4 'Soy un forastero que reside entre vosotros. Concededme una propiedad sepulcral en vuestra tierra para trasladar a mi difunta y sepultarla'.

Gade chapit la Kopi




Génesis 23:4
21 Referans Kwoze  

La tierra de Canaán, que ahora recorres como inmigrante, te la daré a ti y a tus descendientes para siempre.


Los hititas le respondieron:


Tendrás que trabajar muy duro para conseguir comida. Así será hasta el día en que mueras y vuelvas a la tierra de la que fuiste tomado. Tú no eres más que tierra, ¡y a la tierra tendrás que volver!


Jacob le respondió: —Llevo ya ciento treinta años andando de un lugar a otro. Y aunque mi vida no ha sido fácil, todavía no he llegado a vivir lo que vivieron mis antepasados.


y un día me arrojarás a la tumba, que es el destino de todos.


Estoy de paso en este mundo; dame a conocer tus mandamientos.


Tú castigas a la gente y corriges su maldad; destruyes como polilla lo que ellos más valoran. ¡Nadie dura más que un suspiro!


Cuando Séfora tuvo un hijo, Moisés le puso por nombre Guersón, que quiere decir «extranjero», pues dijo: «Aquí soy un extranjero en tierra extraña».


Cuando llegue ese día, darán miedo las alturas y los peligros del camino. Entonces el almendro dejará de florecer, los saltamontes serán carga pesada y la alcaparra no servirá para nada. Cuando llegue ese día, iremos a la morada eterna y en las calles las plañideras lamentarán nuestra muerte.


Cuando llegue ese día, volveremos a ser polvo, porque polvo fuimos y el espíritu volverá a Dios, pues él fue quien lo dio.


Podemos vivir muchos años, y llegar a tener cien hijos, pero si no disfrutamos de las cosas buenas de la vida, ni tampoco nos entierran como se debe, yo digo que un niño que nace muerto ha tenido mejor suerte que nosotros.


Nadie podrá vender de manera definitiva su propiedad familiar. La tierra es mía y vosotros sois como forasteros que estáis de paso por ella.


Pero con el tiempo trasladaron sus restos a Siquén donde fueron enterrados en la tumba que Abrahán había comprado a los hijos de Emmor.


Aunque Abrahán vivió aquí, Dios no le dio ni un palmo de tierra en propiedad, pero sí le prometió dar este territorio a él y a sus descendientes, aunque Abrahán aún no tenía hijos.


Abrahán tuvo tanta fe en Dios que vivió como un extranjero en el país que Dios le había prometido. Vivió en tiendas de campaña, igual que Isaac y Jacob, a quienes Dios también les había prometido ese país.


Amados hermanos, os hablo como si fuerais extranjeros y estuvierais de paso por este mundo. No os dejéis llevar por vuestros malos deseos, pues esos deseos os conducirán a la perdición.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite