Éxodo 17:7 - Biblia Lenguaje Básico7 A ese lugar le puso por nombre Masá, que significa «prueba», porque allí los israelitas pusieron a prueba a Dios. Y también lo llamó Meribá, que significa «queja», porque allí los israelitas se quejaron contra Dios diciendo: —¿Está o no está Dios con nosotros? Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19607 Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no? Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente7 Entonces Moisés llamó a aquel lugar Masá (que significa «prueba») y Meriba (que significa «discusión»), porque el pueblo de Israel discutió con Moisés y puso a prueba al Señor diciendo: «¿Está o no el Señor aquí con nosotros?». Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)7 Aquel lugar se llamó Masá (o sea, tentación) y Meribá (o sea, quejas), a causa de las quejas de los israelitas que allí tentaron a Yavé, diciendo: '¿Está Yavé en medio de nosotros, o no?' Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion7 Y llamó el nombre de aquel lugar Masah° y Meriba,° por el altercado de los hijos de Israel; porque tentaron a YHVH, diciendo: ¿Está YHVH entre nosotros o no?° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19757 Y dio al lugar el nombre de Masá y Meribá, por la querella de los israelitas, y porque habían puesto a Yahveh a prueba, diciendo: '¿Está Yahveh en medio de nosotros o no?'. Gade chapit la |
A la tribu de Leví le dijo: «Dios discutió con los israelitas y los puso a prueba en Masá, junto al manantial de Meribá. Pero él confía en vosotros porque le habéis obedecido y considerasteis más importante manteneros fieles a su pacto que seguir el ejemplo de vuestros padres y hermanos, olvidando incluso a vuestros hijos. Por eso Dios os entregó el Urín y el Tumín, y os nombró sus sacerdotes.