Psalmi 48:7 - Biblia în versuri 20147 Fugit-au toți, înspăimântați, De parcă sunt, de vânt, luați, De vântul care s-a pornit Să bată dinspre răsărit, Sfărâmând corăbiile care, Din Tarsis, au plecat pe mare. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească7 Cu vântul de est ai sfărâmat corăbiile de Tarșiș. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20187 „Ai acționat împotriva lor ca vântul de la Est care distruge corăbiile de Tarșiș. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 I-a apucat tremuratul acolo, dureri ca ale celei ce naște. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Au fost izgoniți de parcă ar fi fost luați de vântul de răsărit, care sfărâmă corăbiile din Tarsis. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19317 Cu vântul de răsărit ai sfărâmat corăbiile Tarsisului. Gade chapit la |
Căci Solomon pe mare-avea Corăbii multe și făcea Negoț cu Tarsul. Lângă ele, Erau corăbiile-acele Pe cari Hiram le-a construit. Din Tars, corăbii au venit O dată la trei ani. În ele, Purtau corăbiile-acele, Aur și mult argint curat. Fildeș apoi au mai purtat, Multe maimuțe, după care Păuni, în număr foarte mare.