Psalmi 44:11 - Biblia în versuri 201411 Făcut-ai să ajungem noi, Precum sunt și acele oi Care-au fost date de mâncat. Singuri, acuma, ne-ai lăsat Și – după cum văd eu – dorești, În lume să ne risipești. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească11 Ne-ai dat ca pe niște oi la tăiere, ne-ai împrăștiat printre națiuni. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201811 Ne dai ca pe niște oi care trebuie să meargă la tăiere. Ne dispersezi printre celelalte popoare. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Ne faci să dăm înapoi în fața vrăjmașului și cei care ne urăsc ne pradă. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Ne dai ca pe niște oi de mâncat și ne risipești printre neamuri. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193111 Ne‐ai dat ca niște oi spre mâncare și ne‐ai împrăștiat între neamuri. Gade chapit la |
Aste-ntâmplări s-au petrecut, Când nouă ani a adunat Osea, în țară, ca-mpărat. Israeliți-au fost luați Și în Asiria mutați. Ca robi – acolo – au trăit Și în cetăți au locuit, Cetăți cari – înaintea lor – Fuseseră-ale Mezilor. Halah, întâia s-a chemat. Habor, drept nume, a purtat A doua. Ele sunt aflate, Pe malul apei așezate, Iar râul ce le mărginea, Gozan, pe-atuncea, se numea.