Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Psalmi 18:5 - Biblia în versuri 2014

5 Când mă prinsese-n stăpânire Înfășurările pe care Singur mormântul doar le are, Când lanțul morții m-a cuprins –

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

5 Legăturile Locuinței Morților mă înconjuraseră, mă prinseseră lațurile morții.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Legăturile locuinței morților mă înconjuraseră; și mă prinseseră lațurile morții.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 M-au împresurat legăturile morții și m-au îngrozit râurile pieirii;

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 mă înfășuraseră legăturile mormântului și mă prinseseră lațurile morții.

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 m‐au învăluit legăturile Șeolului; au venit peste mine lațurile morții.

Gade chapit la Kopi




Psalmi 18:5
8 Referans Kwoze  

Căci mare-i bunătatea care Tu mi-o areți, fără-ncetare. Tu ești al meu izbăvitor, Din locuința morților.


L-a înviat Dumnezeu, iar. Al morții lanț, Domnul l-a frânt, Eliberându-L, din mormânt, Pentru că moartea nu putea, În stăpânire, a-L avea.


Căci omul, ceasul, nu îl știe, Năpasta când are să vie Să îl lovească, fără veste, Ci el sărmanul la fel este Ca păsările în laț prinse, Ca pești-n mrejele întinse Căzuți numai din întâmplare.


Moartea, în chingi, mă apucase; Sudoarea gropii mă-ncercase; Pradă necazului eram Și mari dureri, în trup, simțeam.


Ascultă ruga mea șoptită, În bunătatea-Ți nesfârșită! În îndurarea Ta, fă bine, Întoarce-Ți ochii către mine


Apa – atunci – ne-ar fi-necat, Căci râurile, în șuvoi, Se repeziră peste noi.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite