Psalmi 15:3 - Biblia în versuri 20143 Omul acel nu clevetește Cu limba lui, nu făptuiește – Nicicând, la nimeni – nici un rău, Și nici peste-un aproape-al său, Ocară, nu aruncă el. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească3 El nu bârfește cu limba lui, nu-i face rău prietenului său și nu aduce dispreț asupra semenului său. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20183 El nu defăimează, nu îi face rău prietenului lui și nu îi produce rușine semenului lui. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 cel care nu calomniază cu limba și nu face rău semenului său, nici nu aruncă ocară asupra aproapelui. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Acela nu clevetește cu limba lui, nu face rău semenului său și nu aruncă ocară asupra aproapelui său. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19313 El nu clevetește cu limba sa, nu face rău prietenului său și n‐aduce ocară asupra semenului său. Gade chapit la |
La straiul tău, te rog, privește. Un colț, din haină, îți lipsește, Iar acel colț – ia seama bine – Uite-l, în mână e, la mine! Ți l-am tăiat, pe când dormeai. În mâna mea, tu te aflai, Iar eu, ușor, aș fi putut, Să te omor, însă n-am vrut. Deci după cele întâmplate, Vei ști că nici o răutate – Și nici o răzvrătire – n-are, Față de tine-a mea purtare. Totuși, tu – curse – îmi întinzi, Neîncetat, ca să mă prinzi, Să îmi iei viața, negreșit.