Psalmi 10:8 - Biblia în versuri 20148 La pândă șade – lângă sate – Și caută, neîncetat, Să-l piardă pe nevinovat, În locuri dosnice pitit. Ai săi ochi, pe nenorocit, Întotdeauna îl pândesc Și pas cu pas îl urmăresc. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 El locuiește în ascunzișurile din preajma așezărilor; îl ucide în ascunzători pe cel nevinovat; ochii lui stau la pândă după vreun neajutorat. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 El stă în zone camuflate din apropierea locuințelor, îl omoară în locuri secrete pe omul nevinovat și își urmărește victimele. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 8(29) Stă la pândă după tufișuri, ayn ca să-l ucidă, din ascunzători, pe cel nevinovat; Ochii lui îl iscodesc pe cel nenorocit. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Stă la pândă lângă sate și ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice; ochii lui pândesc pe cel nenorocit. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19318 El șade în locuri de pândă prin sate, ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice. Ochii lui pândesc pe cel fără ajutor. Gade chapit la |