Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Proverbe 7:18 - Biblia în versuri 2014

18 Vin-o! De dragoste curată, Până în zori, să ne-mbătăm Și noi și să ne bucurăm De desfătare dezmierdați! N-ai teamă, căci nu ai să pați

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

18 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne găsim plăcerea în dragoste!

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață; și ea să ne fie satisfacția!

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne bucurăm de dezmierdări!

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 Vino, să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne desfătăm cu dezmierdări!

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

18 Vino să ne îmbătăm cu iubiri până dimineața, să ne desfătăm cu iubiri.

Gade chapit la Kopi




Proverbe 7:18
5 Referans Kwoze  

Mi-e așternutul. Te-nfioară Cu-aroma lui de scorțișoară, Smirnă și-aloe – te îmbată!


Nimic. Bărbatul mi-e plecat


Va trebui să te ferești: Adică, să nu preacurvești.


Dacă, pe altul, va avea, Care se va culca cu ea, Fără a ști al ei bărbat; Sau dacă se va fi-ntâmplat, Cumva, ca să se pângărească, Dar fără ca să se găsească Vreun martor, împotriva ei – Adică fără vreun temei Să poată fi învinuită, Pentru că nu a fost găsită, Asupra faptei, niciodat’;


„Mai dulci sunt apele furate. Mai bune-s pâinile luate Pe întuneric, pe ascuns”.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite