Proverbe 22:8 - Biblia în versuri 20148 Cine neghină-a semănat, Nelegiuire va avea De secerat; a sa nuia – Cea a nelegiuirii sale – E gata să îi iasă-n cale. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 Cine seamănă nedreptate va secera necaz, iar nuiaua mâniei lui va fi distrusă. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 Cine seamănă nedreptate, va secera necaz; și nuiaua mâniei lui va fi distrusă. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Cine seamănă nedreptate seceră nelegiuire și nuiaua furiei sale îl va termina. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Cine seamănă nelegiuire, nelegiuire va secera, și nuiaua nelegiuirii lui este gata. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19318 Cel ce seamănă nedreptate va secera nelegiuire și nuiaua mâniei sale va avea un sfârșit. Gade chapit la |
Vânt, drept sămânță, au avut Atuncea când au semănat. De-aceea, când – la secerat – Oameni-aceia se adună, Au să culeagă doar furtună. Din grâu, nu vor avea un spic, Căci nu va răsări nimic. Ceea ce din pământ răsare, Făină ca să dea, nu are. Chiar de-ar ieși rodul făinii, Au să-l mănânce doar străinii.