Plângerile 5:7 - Biblia în versuri 20147 Părinții au păcătuit, Însă cu toții au murit, Iar ale lor păcate-apoi, În lume, azi, le purtăm noi. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi purtăm pedeapsa pentru nelegiuirea lor. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20187 Părinții noștri au păcătuit și acum nu mai sunt; iar noi suportăm pedeapsa (pentru păcatul) lor. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi purtăm nelegiuirile lor. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Părinții noștri, care au păcătuit, nu mai sunt, iar noi le purtăm păcatele. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19317 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt și noi am purtat nelegiuirile lor. Gade chapit la |
La toate-acestea câte sânt, Să nu te-nchini – să te ferești – Și nu cumva să le slujești. Căci al tău Domn și Dumnezeu, Întotdeauna, voi fi Eu. Eu sunt un Dumnezeu gelos, Cari pedepsește, ne-ndoios, Greșelile părinților, Până și în copiii lor – Al treilea și-al patrulea ram E pedepsit, din neam în neam, La toți cari ură Îmi nutresc.
„Domnul, așa precum se știe, Mereu, încet e, la mânie Și-n bunătate e bogat. Întotdeauna a iertat Fărădelegi și răzvrătire. Dar Domnului nu-I șade-n fire Să-l țină pe cel vinovat Ca și cum e nevinovat; Ci ne-ncetat El pedepsește Fărădelegea, căci plătește Păcatele părinților Până-n al treilea neam al lor, Și până în al patrulea, În fii care-i vor avea.