Osea 2:11 - Biblia în versuri 201411 În vremea ce o să urmeze, Voi face ca să înceteze, Cu totul, a ei bucurie. Nici sărbători n-au să mai fie. Lunile noi vor fi luate, Cu praznice și cu Sabate. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească11 Voi face să înceteze toate motivele ei de bucurie: sărbătorile ei, lunile ei noi, Sabaturile ei și toate adunările ei de sărbătoare. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201811 Voi face să dispară toate ocaziile ei de bucurie: sărbătorile ei, lunile ei noi, Sabatele ei – toate zilele ei în care oamenii se adunau. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 De aceea, mă voi întoarce ca să iau grâul meu la timpul său, mustul meu, la timpul lui hotărât, voi smulge lâna mea și inul meu cu care își acoperea goliciunea. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Voi face să înceteze toată bucuria ei, sărbătorile ei, lunile ei cele noi, sabatele ei și toate praznicele ei. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193111 Și voi face să înceteze toată veselia ei; sărbătorile ei, lunile cele noi ale ei și sabatele ei și toate serbările ei. Gade chapit la |
„Așa vorbește Domnul, Cel Ce-i Dumnezeu în Israel Și Domn al oștilor: „Să știi Că nu vor mai fi bucurii În acest loc. O să urmeze Un timp, când fac să înceteze Chiotul cel de veselie. Vremea aceea o să vie Curând, iar voi o să puteți, Cu ochii voștri să vedeți Cum se-mplinește ce-am vestit. N-o să mai fie auzit Cântec de mire și mireasă, Cum se-auzea la orice casă.”
A rânduit și o serbare, În luna-a opta, când apare A cincisprezecea zi. Prin ea, El căutase a avea O sărbătoare-asemuită Cu cea, în Iuda, prăznuită. La sărbătoarea lui, drept dar, Se-aduceau jertfe pe altar. Iată dar, ce făcuse el, Ca să se-aducă, la Betel, Jertfe, vițeilor turnați Din aur. Fost-au așezați Preoți apoi, în număr mare, Pe înălțimile pe care Ieroboam le-a ridicat.