Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Neemia 11:27 - Biblia în versuri 2014

27 Și la Hașur-Șual veniră; Și la Beer-Șeba locuiră, Precum și-n tot acel ținut Care de ele a ținut.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

27 în Hațar-Șual, în Beer-Șeba și în satele dimprejurul ei,

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 în Hațar-Șual, în Beer-Șeba și în satele din jurul lui,

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 la Hațár-Șúal, la Béer-Șéba și în suburbiile ei,

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 la Hațar-Șual, la Beer-Șeba și în locurile care țin de ea,

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

27 și în Hațar‐Șual și în Beer‐Șeba și satele sale;

Gade chapit la Kopi




Neemia 11:27
9 Referans Kwoze  

Atuncea, toți fiii pe care Neamul lui Israel îi are – De la Beer-Șeba începând Și de la Dan, și ajungând În țara Galaadului – Ieșiră-n fața Domnului, La Mițpa, ca să țină sfat.


Hațar-Șual a mai venit, Bala s-a mai adăugit, Iar după ea Ațem urma,


Hațar-Șual, iar după ea Beer-Șeba, Biziotia,


Atunci, fântâna ce-au săpat-o, „Șiba”, Isac a botezat-o. „Șiba” înseamnă „Jurământ” Și până astăzi, pe pământ, Cetatea care s-a durat Aici, Beer-Șeba s-a chemat.


Beer-Șeba-nseamnă „Jurământ”, Și-i martoră la legământ.


A doua zi, când s-a sculat, Avram, o pâine, a luat, Precum și un burduf cu apă Și-a zis apoi, Agarei: „Pleacă!” Ea, prin pustiul denumit „Beer-Șeba”, mult, a rătăcit.


La Ieșua, unii au stat; La Bet-Palet s-au așezat Alții apoi. Mulți se vădeau Că la Molada locuiau.


Și la Țiclag au locuit; Și la Mecona au găsit Locuri în cari s-au așezat.


Ei, la Beer-Șeba, locuiau Pe la Hațar-Șual ședeau, Și la Molada; uni-au stat


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite