Levitic 9:12 - Biblia în versuri 201412 Apoi, a fost jertfa adusă Drept ardere de tot, și pusă În fața lui Aron. Pe dată, Aceasta fost-a-njunghiată, Iar fiii săi au adunat Sângele ei, pe cari l-au dat, Tatălui lor. El a stropit Apoi, cu sângele primit, Altarul. Când a terminat, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească12 Apoi a înjunghiat arderea-de-tot. Fiii lui Aaron i-au adus sângele și el l-a stropit pe altar, de jur împrejur. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201812 Apoi a înjunghiat animalul care urma să fie ars integral. Fiii lui Aaron i-au adus sângele; iar el l-a stropit pe altar și pe toate părțile (laterale ale) acestuia. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 A înjunghiat arderea de tot, iar fiii lui Aaròn au adus sângele la el și el a stropit altarul de jur împrejur. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 A înjunghiat apoi arderea-de-tot. Fiii lui Aaron au adus sângele la el, și el l-a stropit pe altar de jur împrejur. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193112 Și a junghiat arderea de tot și fiii lui Aaron i‐au dat sângele și el a stropit peste altar de jur împrejur. Gade chapit la |
Aron, atuncea, a vorbit: „Ei și-au adus – căci aveau știre – Jertfele lor de ispășire, Precum și arderea de tot, În fața Domnului. Nu pot Să știu, acum, dacă e bine – După ce s-a-ntâmplat cu mine, După tot ceea ce-am pățit – Dacă mai este nimerit Să fi mâncat, cu bună știre, Azi, jertfa pentru ispășire. De-aceea, te-ntreb frățioare: Crezi tu că era bine oare, Ca să mănânc, în fața Lui – Adică-n fața Domnului?”