Isaia 16:11 - Biblia în versuri 201411 Precum o harfă, tot mereu, Pentru Moab, sufletul meu Plânge acum. Inima mea Se tânguie de-asemenea, Și pentru Chir-Hares. Dar iată, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească11 De aceea Îmi plânge ființa ca o liră pentru Moab, Îmi plânge sufletul pentru Chir-Hareset. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201811 Astfel, inima Îmi plânge ca o liră pentru Moab; și sufletul Meu jelește pentru Chir-Hareset. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 De aceea freamătă măruntaiele mele ca o harpă pentru Moáb și interiorul meu pentru Chir-Harés. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 De aceea îmi plânge sufletul pentru Moab ca o harpă și inima, pentru Chir-Hares. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193111 De aceea măruntaiele mele sună ca o harpă pentru Moab și lăuntrul meu pentru Chir‐Hares. Gade chapit la |
„Doamne, Îți pleacă-al Tău obraz Ca să privești al meu necaz. Te uită Doamne, Te rog eu, Cum fierbe tot lăuntrul meu. Mi s-a întors inima-n mine, Căci, neascultător – știu bine – Necontenit, m-am arătat. Afară, fost-am atacat De sabie, tăind pe cei Care au fost copii ai mei, Iar înăuntru se vădea Precum că moartea stăpânea.