Iov 19:26 - Biblia în versuri 201426 Când piele nu voi mai avea Și nici carne de-asemenea, Am o credință: știu că eu Îl voi vedea pe Dumnezeu! Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească26 Chiar după ce pielea mi-a fost nimicită, în trup fiind, Îl voi vedea pe Dumnezeu. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201826 Chiar și după ce îmi va fi distrusă pielea acestui corp, Îl voi vedea pe Dumnezeu! Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202026 După ce îmi vor roade această piele a mea, fără carnea mea îl voi vedea pe Dumnezeu. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 Chiar dacă mi se va nimici pielea și chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuși pe Dumnezeu. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193126 Și după ce această piele a mea va fi nimicită, atunci fără carnea mea voi vedea pe Dumnezeu: Gade chapit la |
Iată că în curând, El vine Și, pe aripi de vânt, se ține; Oricare ochi Îl va vedea. Va fi văzut – de-asemenea – Și de acei cari L-au străpuns. Atuncea, când va fi ajuns, Toată sămânța omenească Are să-nceapă să bocească. În timpurile care vin, Așa se va-ntâmpla – Amin – Când se-mplinește-acest cuvânt.