Iosua 3:8 - Biblia în versuri 20148 La preoți, să le dai porunci Și să le spui astfel: „Atunci Când cu chivotul Domnului, La marginea Iordanului O să ajungeți, să intrați În apa lui. În ea să stați Până, porunci, o să primiți Că este voie să ieșiți.” Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 Poruncește-le preoților care duc Chivotul legământului și spune-le: «Când veți ajunge la marginea apelor Iordanului, să vă opriți în Iordan!»“. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 Dă porunci preoților care transportă Cufărul Legământului, spunându-le: «Când veți ajunge la malul Iordanului, să vă opriți acolo!»” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Poruncește-le preoților care duc arca alianței: «Când veți ajunge la marginea apelor Iordánului, să rămâneți la Iordán!»”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Să dai următoarea poruncă preoților care duc chivotul legământului: ‘Când veți ajunge la marginea apelor Iordanului, să vă opriți în Iordan.’” Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19318 Și să poruncești preoților care poartă chivotul legământului zicând: Când veți veni la marginea apelor Iordanului, să stați în Iordan. Gade chapit la |
Apoi, cu toți se ridicară, Iar Ezechia și cei cari Peste popor erau mai mari, Le-au poruncit Leviților, Să aibă-n cântecele lor – Spre lauda lui Dumnezeu – Cuvintele pe cari, mereu, David, numai, le folosea Și-Asaf, prorocul ce-l avea. Leviți-ndată au făcut Așa precum li s-a cerut: Cu bucurie-au lăudat, Pe Domnul, și s-au închinat.
Ilie s-a apropiat De Elise și-a cuvântat: „Rămâi aici, pentru că eu Trimis am fost, de Dumnezeu, Pân’ la Iordan.” Atuncea el Răspunse-ndată-n acest fel: „Îți spun, pe viul Dumnezeu Și pe-al tău suflet viu, că eu, Nicicând, n-am să te părăsesc. Iată că vreau să te-nsoțesc Și am să merg cu tine-acum.” Apoi, ei și-au văzut de drum.