Ieremia 39:18 - Biblia în versuri 201418 Te voi scăpa și vei vedea Că nu te-ajunge sabia, Iar viața îți va fi, apoi, Drept a ta pradă de război, Pentru că iată, am văzut, Că-n Mine tu te-ai încrezut.” Așa va fi, căci – negreșit – Domnul e Cel care-a vorbit. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească18 Eu te voi scăpa și nu vei cădea lovit de sabie. Prada ta va fi însăși viața ta, pentru că te-ai încrezut în Mine, zice Domnul’»“. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201818 Eu te voi scăpa și nu vei cădea omorât de sabie. Prada ta de război va fi chiar viața ta – pentru că te-ai încrezut în Mine.’ Acesta este mesajul lui Iahve.»” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Te voi scăpa și nu vei cădea de sabie, ci viața ta va fi pradă pentru tine, pentru că te-ai încrezut în mine” – oracolul Domnului. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Te voi scăpa și nu vei cădea sub sabie, ci viața îți va fi prada ta de război, pentru că ai avut încredere în Mine», zice Domnul.’” Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193118 Căci te voi scăpa și nu vei cădea de sabie, ci viața ta îți va fi drept pradă, căci te‐ai încrezut în mine, zice Domnul. Gade chapit la |
Aceia cari vor rămânea Să stea-n cetate mai departe, De moarte au să aibă parte. Îi va ucide sabia Sau ciuma și cu foametea. Cei care pleacă, bunăoară, La oștile ce vă-nconjoară – Cari sunt ale Haldeilor – Și au să se predeie lor, În gheara morții n-au să cadă, Căci ei vor dobândi, drept pradă, Chiar viața, căci în ăst fel, iată, Aceasta le va fi cruțată.