Filipeni 1:5 - Biblia în versuri 20145 Pentru că, parte, voi luați, La Evanghelie – pe-al meu drum – De la-nceput și pân’ acum. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 datorită părtășiei voastre la Evanghelie, din prima zi și până acum, Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 având în vedere că de la început și până acum ați acceptat parteneriatul pentru Vestea Bună. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 pentru participarea voastră la evanghelie din prima zi și până acum. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20095 pentru participarea voastră la vestirea evangheliei, din prima zi până acum, Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 pentru partea pe care o luați la Evanghelie din cea dintâi zi până acum. Gade chapit la |
Voi doar, mereu, să încercați În vrednic chip, să vă purtați, Față de Evanghelia care, Domnul Iisus Hristos o are, Ca astfel, chiar dacă sosesc – Sau chiar de am să mă găsesc Departe, undeva, de voi – Să pot ca să aud apoi, Că într-un singur duh aflați, Rămâneți tari și că luptați, Mereu, pentru credința care, Această Evangheli-o are,
Pe tine-apoi, pe cari, mereu – La jug – tovarăș, te am eu, Te rog să dai ajutorare, Femeilor acelea, care, Cu mine-alături, au trudit, Când, Evanghelia, am vestit, Cu Clement și cu toți cei care Mi-au fost tovarăși, în lucrare, Având, în felu-acesta, parte De-ași scrie, în a vieții carte, Numele lor. Dragii mei frați,