Fapte 8:4 - Biblia în versuri 20144 În acest timp, creștini-acei Care, prin jur, s-au risipit, Cuvântu-au propovăduit. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească4 Cei ce fuseseră împrăștiați vesteau Cuvântul pe oriunde treceau. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20184 Cei care se împrăștiaseră, predicau Cuvântul în toate locurile pe unde mergeau. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Așadar, cei care se împrăștiaseră treceau din loc în loc vestind cuvântul. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20094 Credincioşii care se împrăştiaseră mergeau acum şi vesteau cuvântul. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Cei ce se împrăștiaseră mergeau din loc în loc și propovăduiau Cuvântul. Gade chapit la |
Saul, cu cei ce-avură-n plan Ca să-l ucidă pe Ștefan, Se învoise, negreșit. Din ziua ‘ceea, s-a pornit Prigoană, în Ierusalim, Contra Bisericii. Găsim, Astfel, pe credincioși, fugiți Și, prin Iudeea, risipiți, Precum și prin Samaria. Prigoanei – care bântuia Ierusalimu-n acel ceas – Apostolii, doar, au rămas,