Exodul 7:13 - Biblia în versuri 201413 Degeaba, însă, a văzut El, semnele ce s-au făcut, Căci inima și-a împietrit Și să asculte, n-a voit, De Moise și Aron; făcuse – În ăst fel – precum Domnul spuse. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească13 Totuși, inima lui Faraon s-a împietrit, astfel că el nu i-a ascultat pe cei doi, întocmai cum spusese Domnul. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201813 Inima lui Faraon s-a împietrit; și astfel nu i-a luat în considerare pe cei doi – exact cum spusese Iahve. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Inima lui Faraón s-a împietrit și nu i-a ascultat, precum spusese Domnul. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Inima lui Faraon s-a împietrit și n-a ascultat de Moise și de Aaron, după cum spusese Domnul. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193113 Și inima lui Faraon s‐a învârtoșat și n‐a ascultat de ei, după cum spusese Domnul. Gade chapit la |
Când au văzut că ei nu pot Păduchi a scoate, au venit La Faraon și i-au vorbit: „Noi, vrăjitorii, nu putem Scoate păduchi. Acum vedem Că ăsta e un lucru greu. E degetul lui Dumnezeu Aici, acuma, negreșit.” Dar inima și-a împietrit, Din nou, măritul Faraon. N-a vrut, de Moise și Aron, S-asculte. Prin purtarea lui, A-mplinit spusa Domnului.