Evrei 1:13 - Biblia în versuri 201413 Și cărui înger, oare, El Vorbitu-i-a, în acest fel: „Să Te așezi la dreapta Mea, Până atunci, când voi putea, Pe-ai Tăi vrăjmași, să-i fi făcut, Pentru picioare-Ți, așternut”? Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească13 Dar căruia dintre îngeri i-a zis vreodată: „Șezi la dreapta Mea, până-i voi pune pe dușmanii Tăi să fie scăunaș pentru picioarele Tale!“? Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201813 Dumnezeu nu a spus niciodată vreunui înger: „Stai la dreapta Mea până Îți voi pune dușmanii la picioare.” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Și căruia dintre îngeri i-a zis vreodată: „Șezi la dreapta mea până când voi pune pe dușmanii tăi scăunel sub picioarele tale!”? Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200913 Căruia dintre îngeri i-a spus El vreodată: Şezi la dreapta Mea până când îi voi pune pe toţi vrăjmaşii Tăi aşternut sub picioarele Tale? Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Și căruia din îngeri i-a zis El vreodată: „Șezi la dreapta Mea până voi pune pe vrăjmașii Tăi așternut al picioarelor Tale”? Gade chapit la |
Când i-au adus pe împărați, Pe ai lui Israel bărbați Iosua i-a chemat la el Și le-a vorbit, în acest fel: „Să nu vă temeți, nicidecum! Apropiați-vă – acum – Și pe grumazurile lor – Bărbații din al meu popor – Talpa piciorului să-și pună!” Ei toți veniră împreună Și-apoi, îndată au făcut Așa precum li s-a cerut.