Estera 8:4 - Biblia în versuri 20144 Ahașveroș a ridicat, Toiagul său de împărat – Făcut din aur – și-nadins, Către Estera l-a întins. Atuncea ea s-a ridicat De jos și-apoi, a cuvântat: Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească4 Împăratul i-a întins Esterei sceptrul de aur, iar Estera s-a ridicat și a stat înaintea împăratului. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20184 Regele i-a întins Esterei sceptrul lui de aur. Estera s-a ridicat și a stat în fața regelui. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Regele a întins sceptrul de aur către Estéra, iar ea s-a ridicat și a stat în picioare înaintea regelui. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Împăratul a întins toiagul împărătesc de aur Esterei, care s-a ridicat și a stat în picioare înaintea împăratului. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19314 Și împăratul a întins Esterei toiagul de aur. Și Estera s‐a sculat și a stat înaintea împăratului Gade chapit la |
Nu pot să intru la-mpărat, Dacă la el, nu m-a chemat. O lege e, ce pedepsește Pe-acela care îndrăznește – Fie femeie sau bărbat – Ca să pătrundă, nechemat, În curtea împăratului, Din interiorul casei lui. Dacă cumva s-a întâmplat Și cineva tot a intrat Fără să fi avut chemare, Sorți de-a scăpa cu viață, n-are. El va fi omorât de-ndat’. Numai așa va fi scăpat, Dacă-mpăratul, semn, îi face Pentru a fi lăsat în pace, Cu-al său toiag de aur care Va fi-ndreptat spre-acela care, La el, să vină, a-ndrăznit – Așa doar, fi-va izbăvit. Iar eu, la el, n-am fost chemată. Treizeci de zile-s de când, iată Că pe-mpărat nu l-am văzut. Deci, nu știu ce e de făcut.”