Amos 5:9 - Biblia în versuri 20149 Ca fulgerul, El îi lovește Pe cei tari și îi prăpădește, Iar peste cetățui, de-ndată, Al nimicirii val se-arată.” Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească9 El aduce într-o clipă prăpădul peste cel tare și face să vină devastarea peste fortăreață. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20189 El aduce foarte repede dezastrul peste cel care avea o mare forță; și face să vină devastarea peste fortăreață. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 El declanșează devastarea asupra a ceea ce este puternic și face să vină devastarea asupra fortăreței. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 El aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, așa că nimicirea vine peste cetățui. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19319 El face să izbucnească deodată nimicirea asupra celui tare și aduce nimicirea peste cetățuie. Gade chapit la |
„Deschide geamul!”– i-a mai zis. El s-a grăbit și l-a dechis, Iar Elisei a poruncit: „Trage, acum, spre răsărit! Astă săgeată, să ai știre, Că este pentru izbăvire. Ea-i dar, din partea Domnului, Pentru întreg poporul Lui. Pe Sirieni, tu ai să-i bați Când – la Afec – sunt adunați. Acolo ai să îi lovești Și-n urmă ai să-i nimicești.