2 Samuel 4:3 - Biblia în versuri 20143 Iar Berotiții au fugit Și-n Ghitaim, au locuit, Unde și azi e un popor, Alcătuit din neamul lor. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească3 deoarece beerotiții fugiseră la Ghitaim. Ei au locuit acolo ca străini până în ziua aceasta. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20183 pentru că beerotiții fugiseră la Ghitaim. Ei au locuit acolo ca străini până astăzi. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Cei din Bèerót au fugit la Ghitáim și au locuit acolo ca străini până în ziua de azi. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 și beerotiții fugiseră la Ghitaim, unde au locuit până în ziua de azi. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19313 Și beerotiții au fugit la Ghitaim și au stat vremelnic acolo până în ziua de astăzi). Gade chapit la |
Israeliții cari erau Dincolo-n vale – ori ședeau Peste Iordan – când au văzut Tot ceea ce s-a petrecut, În mare grabă, au fugit. Văzând că Saul a murit, Iar cei trei fii ce îi avea Pierit-au de asemenea, Cetățile și le-au lăsat Și-nspăimântați, au alergat Să-și scape viața, să-și găsească, Un loc, să se adăpostească; Iar Filistenii au venit Și-n locul lor, au locuit.
Saul, mai mulți fii, a avut, Iar cel dintâi fecior născut Fusese Ionatan numit. Și el, un fiu, a dobândit. Băiatul cari i s-a născut, Cinci anișori doar a făcut, Când de la Izreel venise Vestea că Ionatan murise, Și Saul, de asemenea. Doica pe care o avea – Când astă vestea aflat – Luă copilul, de îndat’, Căci ea, să fugă, ar fi vrut. Băiatul, însă, a căzut – Pe când fugeau ei – după care, Olog rămase, de picioare. Acel copil nenorocit, Mefiboșet, era numit.