Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




1 Samuel 9:8 - Biblia în versuri 2014

8 Sluga, din nou, a cuvântat: „Un sfert de siclu, am luat – De-argint – cu mine. Astfel, eu Dau omului lui Dumnezeu, Argintu-acesta, bunăoară.” –

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

8 Slujitorul i-a zis din nou lui Saul: ‒ Iată, am la mine un sfert de șechel de argint. Îl voi da omului lui Dumnezeu ca să ne spună pe ce drum să mergem.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Slujitorul i-a zis din nou lui Saul: „Să știi că am găsit la mine un sfert de șechel de argint. Îl voi da omului lui Dumnezeu, ca să ne spună pe ce drum să mergem.”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Slujitorul i-a răspuns lui Saul: „Iată, am la mine un sfert de síclu de argint; îl voi da omului lui Dumnezeu, iar el ne va arăta drumul.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Sluga a luat din nou cuvântul și a zis lui Saul: „Uite, eu am la mine un sfert de siclu de argint; îl voi da omului lui Dumnezeu și ne va arăta drumul.”

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și tânărul iarăși a răspuns lui Saul și a zis: Iată în mâna mea este a patra parte dintr‐un siclu de argint; îl voi da omului lui Dumnezeu ca să ne spună calea noastră.

Gade chapit la Kopi




1 Samuel 9:8
3 Referans Kwoze  

Sluga-i răspunse-atuncea: „Iată, În fața noastră-n depărtare, Se află o cetate mare. În ea, o să găsim – știu eu – Un om ce-i al lui Dumnezeu. Tot ceea ce omul vorbește, Cu siguranță, se-mplinește. Haidem la el, să-l întrebăm, Să știm ce drum să apucăm.”


Apoi, pe omul Domnului, Ieroboam, la casa lui, Să vină-n urmă, l-a poftit: „Mănânci ceva și, negreșit Am să îți dau un dar apoi, ‘Nainte de-a pleca ‘napoi.


Ia zece pâini. Turte mai ia. Miere să iei, de-asemenea. Când vei ajunge-n acel loc, Intră – cu darul – la proroc, Iar el are a-ți spune ție, Cu fiul nostru, ce-o să fie.”


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite