Marcu 8:16 - Română Noul Testament Interconfesional 200916 Ei vorbeau unii cu alţii şi ziceau: „Nu am luat pâine!” Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească16 Ei vorbeau unii cu alții despre faptul că nu aveau pâini. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201816 Discipolii Lui își ziceau: „Vorbind astfel, ne reproșează faptul că nu avem suficiente pâini!” Gade chapit laBiblia în versuri 201416 Și-al lui Irod!” În gândul lor, Discipolii au cugetat: „Vorbește-așa, căci am uitat – Cu graba să ne îmbarcăm – De pâine, ca să cumpărăm.” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 Iar ei discutau între ei că nu au pâine. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 Ucenicii se gândeau și ziceau între ei: „Fiindcă n-avem pâini.” Gade chapit la |