Luca 1:48 - Română Noul Testament Interconfesional 200948 căci a privit la smerenia slujitoarei Sale. Iată, de acum mă vor lăuda toate neamurile, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească48 pentru că a privit cu îndurare la starea smerită a slujitoarei Sale. Căci iată, de acum încolo, toate generațiile mă vor considera fericită Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201848 El a privit la sclava Sa smerită și a făcut ca de acum încolo să fiu numită fericită de toate generațiile de oameni. Gade chapit laBiblia în versuri 201448 Pentru că a găsit cu cale, Starea smerită-a roabei Sale, Să o privească; și-acum, iată Ce fericire mi se-arată! De neamuri, eu voi fi numită – De-acum încolo – fericită! Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202048 căci a privit la umilința slujitoarei sale. Iată, de acum toate popoarele mă vor numi fericită, Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu48 pentru că a privit spre starea smerită a roabei Sale. Căci iată că, de acum încolo, toate neamurile îmi vor zice fericită, Gade chapit la |