Ioan 8:5 - Română Noul Testament Interconfesional 20095 iar în Lege, Moise ne-a poruncit ca pe unele ca acestea să le ucidem cu pietre. Aşadar, Tu ce spui?” Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 În Lege, Moise ne-a poruncit să omorâm cu pietre astfel de femei. Tu, deci, ce zici? Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 În Lege, Moise ne-a poruncit ca astfel de femei să fie omorâte cu pietre. Tu ce zici?” Gade chapit laBiblia în versuri 20145 Moise prin Lege-a poruncit, Că trebuie a fi stârpit, Cu pietre, astfel de femei, Dar vrem să știm, Tu ce zici? Ei?” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Moise ne-a poruncit în Lege ca pe astfel de femei să le batem cu pietre. Dar tu, ce zici?”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Moise, în Lege, ne-a poruncit să ucidem cu pietre pe astfel de femei: Tu dar ce zici?” Gade chapit la |