Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Jueces 19:9 - Biblia Septuaginta al Español

9 Y levantóse el varón para partir, él y su concubina y el joven suyo; y díjole a su yerno, el padre de la joven: «He aquí ya se ha debilitado el día hacia la tarde: pernocta aquí, y se regocijará tu corazón; y madrugaréis mañana para vuestro camino, e irás a tu tienda.»

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

9 Luego se levantó el varón para irse, él y su concubina y su criado. Entonces su suegro, el padre de la joven, le dijo: He aquí ya el día declina para anochecer, te ruego que paséis aquí la noche; he aquí que el día se acaba, duerme aquí, para que se alegre tu corazón; y mañana os levantaréis temprano a vuestro camino y te irás a tu casa.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

9 Más tarde, mientras el hombre, su concubina y el siervo se preparaban para marcharse, el suegro le dijo: «Mira, está atardeciendo. Quédate esta noche y diviértete. Mañana podrás levantarte temprano y marcharte».

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

9 Cuando el marido se disponía a partir junto con su concubina y su sirviente, su suegro, el padre de la joven le dijo: '¡Mira! Ya es tarde, no tardará en anochecer, quédense aquí esta noche. Disfruta un poco más; mañana levántense temprano y partan para tu tienda'.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

9 Y cuando el hombre se levantó para partir, él y su concubina y su criado, su suegro, el padre de la joven, le dijo: He aquí que ya está anocheciendo. Quédate, te lo ruego, toda la noche. Mira, el día llega a su fin; pasa aquí la noche y alégrese tu corazón. Mañana emprenderéis temprano vuestro viaje, y te irás a tu tienda.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

9 Se levantó el hombre con la concubina y el criado para emprender la marcha, pero su suegro, el padre de la joven, le dijo: 'Mira que el día declina y se viene el atardecer; pasa la noche aquí, por favor. Está para acabarse el día; pasa la noche aquí, que se alegre tu corazón. Mañana madrugaréis para emprender vuestro viaje y llegarás a tu tienda'.

Gade chapit la Kopi




Jueces 19:9
8 Referans Kwoze  

Y luego forzáronle, diciéndole: «Queda con nosotros, porque tarde es y se ha inclinado ya el día». Y entró a quedar con ellos.


No te gloríes de lo de mañana; pues no sabes qué ha de parir el mañana.


Y sentáronse y comieron los dos juntos y bebieron. Y dijo el padre de la joven al varón: «Ea, ahora pernocta, y alégrese tu corazón.»


Y madrugó al alba, el día el quinto, para partir. Y dijo el padre de la joven: «Conforta ahora tu corazón, y prevente, hasta que se incline el día»; y comieron los dos.


Y no pareció bien al varón pernoctar; y levantóse y se fue y vino hasta frente a Jebús (ésta es Jerusalén), y con él, un par de asnos aparejados; y su concubina con él.


Y comió Booz y bebió y alegróse su corazón, y fue a dormir en una parte del montón, y ella vino de secreto, y descubrió lo a sus pies y durmióse.


Y mandó Absalón a sus jovencillos, diciendo: «Ved cuándo se hubiere alegrado el corazón de Amnón en el vino, y yo os dijere: «Herid a Amnón», también matadle. No temáis, pues ¿no yo acaso soy, quien os manda? Envalentonaos y haceos en hijos de fuerza».


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite